Proszę bardzo o przetłumaczenie aktu ślubu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Gabryjel

Sympatyk
Posty: 543
Rejestracja: sob 07 mar 2015, 15:30

Proszę bardzo o przetłumaczenie aktu ślubu

Post autor: Gabryjel »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Franciszek Dyl i Agata Sorotowicz 1 na stronie

http://www.fotopliki.pl/img.php?f=7eb40acf0c

pozdrawiam Marcin
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

dnia, 12 stycznia 178?
Franciszek Dyl młodzieniec, lat 22, wyznania katolickiego, syn małżeństwa Kazimierza Dyla i Zofii Turek
Agata Sorotowiczonka panna, lat 21, wyznania katolickiego, córka małżeństwa Wawrzyńca Sorotowicza i Agnieszki Dyl
Jakośmy Rodzice Dzieciom naszem małoletnim Franciszkowi Dylowi z Agatą Sorotowiczonką na stan Małżeński i zaślubienie się zezwolili tak się podpisujemy
Clemens Dyl - opiekun młodego
Wawrzyniec Sorotowicz - oyciec młodej
[obaj również jako świadkowie]
Nieumiejących pisać podpisałem X Kłossowski Administrator
[poniżej tekst w łacinie z podstawą prawną zawarcia małżeństwa]
Pozdrawiam,
Wojciech
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Pierwszy dopisek u dołu mówi o uzyskaniu zgody pańskiej, drugi o udzielonej dyspensie od 3-go stopnia pokrewieństwa (zatem państwo młodzi mieli wspólnych pradziadków).
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”