OK - Proszę o przetłumaczenie aktów z j. niemieckiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Post autor: Tomek9877 »

Jak ja uwielbiam poszukiwania genealogiczne.
Szukam całkowicie innego aktu, a tutaj praprapradziadkowie!

Kolejny, jakże cenny nabytek.
Akt małżeństwa nr 9/1876 USC Wybcz skan nr 9
Bartłomiej Urbański z Nowych Stablewic
Marianna Muchewicz

https://www.genealogiawarchiwach.pl/?#q ... archer=big

Serdecznie dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Tomasz
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: beatabistram »

Witaj Tomek !
20 sierpien 1876
stawil sie Bartholomeus Urbanski , katolik ur.24 sierpnia 1852
syn dozywotnika Lorenz Urbanski zam. Neu Stablewik
Marianna Muchewicz , katoliczka ur. 20.10.1856
corka malzonkow Franz i Catharina Muchowicz zam. Wisben Wybudowanie
swiadkowie
wlasciciel gruntow Franz Muchowicz 55 lat
wlasciciel gruntow Lorenz Urbanski 57 lat

Link prowadzi do innego aktu, ktory przetlumaczylam.... a jak chcialam wstawic to sie zorientowalam, ze to nie ten akt :P

pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Post autor: Tomek9877 »

Rzeczywiście Beato. Link prowadził do innego aktu, ponieważ księga zawiera kilkanaście lat i nie byłem w stanie ustawić, żeby odsyłało do odpowiedniego aktu. Przepraszam bardzo za kłopot.

Dziękuję za tłumaczenie.
Pozdrawiam
T.
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Re: Proszę o przetłumaczenie aktów z j. niemieckiego

Post autor: Tomek9877 »

Proszę o pomoc z tłumaczeniem aktu zgonu mojego pra...dziadka.
Franciszek Muchewicz
nr 61/1899 USC Wybcz skan nr 60

https://www.genealogiawarchiwach.pl/?#q ... archer=big

Uwaga! Link odsyła do 1902 roku. Niestety nie wiem do końca jak działa ta strona i nie potrafię ustawić, żeby odsyłało do konkretnego aktu.

Z góry dziękuję.
Pozdrawiam
Tomasz
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Re: Proszę o przetłumaczenie aktów z j. niemieckiego

Post autor: beatabistram »

Witaj Tomek !
.. bo ta strona robi co chce ;) ( no, ale dobrze, ze jest ;))

Dnia 21.12. 1899
stawil sie wlasciciel Bonifatius Muchewicz Wybcz wybudowanie
zglosil, ze Franziskus Muchewicz 77 lat i 8 m-cy i 5 dni , katolik, zam. Wybcz Wybudowanie
ur. Napella dnia 17.4.1822
ojciec zglaszajacego i malzonek Kathariny dd Jasinski
dnia 20.12 1899 po poludniu o 5 zmarl.
Zglaszajacy oswiadczyl, ze o powyzszym zgonie przekonal sie osobiscie
podpisano B.M

pozdrawiam Beata
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Re: Proszę o przetłumaczenie aktów z j. niemieckiego

Post autor: Tomek9877 »

Dziękuję Beato.
Może domyślasz się co to za miejscowość Napella? Nie mogę jej zidentyfikować.

T.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8062
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

prawdopodobnie chodzi o Napolle.

W 1848 roku były dwie miejscowości Napole;

1. podległa pod parafię katolicką Pluskowenz, Kreis Strasburg
2. podległa pod parafię kat. Kiewo, Kreis Culm

Wszystko w prowincji Prusy Zachodnie.

Akta metrykalne w Archiwum Diecezjalnym w Toruniu
i tam proszę pytać o szczegóły.

Pozdrawiam
Roman M.
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Post autor: Tomek9877 »

Dziękuję Romanie.
Skłaniałbym się do tej miejscowości w powiecie chełmińskim, choć nie mogę wykluczyć tej z powiatu brodnickiego.

Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam
Tomasz
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Post autor: Tomek9877 »

Dzień dobry
Proszę o pomoc z aktem zgonu mojej pra...babci Katarzyny Muchewicz zd. Jasińskiej
Nr 4/1907 USC Unisław
Zgłaszający-Bonifacy Muchewicz

https://www.genealogiawarchiwach.pl/?#q ... uery.query

Uwaga! Może odesłać Państwa do innego aktu.
Pozdrawiam
Tomasz
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: beatabistram »

Witaj Tomek
23 styczen 1907
stawil sie wlasciciel Bonifazius Muchewicz
zam. Wibsch Wybudowanie i zglosil, ze jego matka Catharina Muchewicz dd Jasinski , wdowa
73 lata , katoliczka zam. Wibsch Abbau
ur. Groß Trzebcz pow. Culm , dzien urodzenia nieznany
rodzice nieznane
w Neu Stablewitz 21 stycznia 1907 przed poludniem o 12 zmarla ( raczej chodzi o 12 w nocy)
podpisano B.M

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Post autor: Tomek9877 »

Dziękuję serdecznie.

Pozdrawiam
Tomasz
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Post autor: Tomek9877 »

Dzień dobry

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu zgonu (prawdopodobnie) mojej 4xprababci: Marianny Urbańskiej. Zgłaszający-Lorenz (Wawrzyniec) Urbański.

Nr 15/1875 (skan nr 16) USC Unisław

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big

Pozdrawiam
Tomasz
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: beatabistram »

Witaj Tomasz!
22 marzec 1875
stawil sie chalupnik ( Käthner)
zam. Neu Stablewitz pow. Culm
zglosil, ze Marianna Urbanska dd Brucki 55 lat, katoliczka ur. Raczyniewo , zamezna ze zglaszajacym ,
corka mieszkanca Franz Brucki i jego malzonki Marianna dd Kanietzka, oboje w Raczyniewo zmarli.
Dnia 19.3. 1875 wieczorem o 10-ej zmarla
Z powodu niepismiennictwa podkrzyzowano
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Post autor: Tomek9877 »

Dziękuję serdecznie Beato

Miłego popołudnia
Pozdrawiam
T.
Tomek9877

Sympatyk
Posty: 572
Rejestracja: ndz 03 cze 2012, 15:11
Lokalizacja: Brzoza/Bydgoszcz

Post autor: Tomek9877 »

Dzień dobry

Proszę o tłumaczenie informacji dot. panny młodej-Jadwigi Śliwińskiej.
Nr 17/1910

https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big

Pozdrawiam i z góry dziękuję.
Tomasz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”