Prośba o tłumaczenie akt urodzenia Brok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 392
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: W.Badurek »

Prosiłbym o odczytanie z tych dwóch aktów tylko dat urodzenia moich przodków. Całe tłumaczenie też mile widziane

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... _00068.jpg

http://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki/ ... _00072.jpg

Z góry dziękuję
Waldek
Drzymała_Jerzy

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31

Post autor: Drzymała_Jerzy »

Nagoszewo
Roku Pańskiego tysiąc siedemset dziewięćdziesiątego ósmego dnia drugiego września ja Walenty Szypniewski ochrzciłem dziecko imieniem Jana syna uczciwych Michała i Ewy z domu Reluzyna Badurkow prawowitych małżonków. Chrzestnymi zostali uczciwy Michał Jozwik i uczciwa Marianna Reluzanka.

Nagoszewo
Roku Pańskiego tysiąc osiemset trzeciego dnia trzydziestego ja brat Jowita z zakonu reformatów klasztoru zarębskiego ochrzciłem dziecko imieniem Marianny urodzoną wczoraj w godzinach rannych córkę uczciwych Michała i Katarzyny z Fidurow Rezonych prawowitych małżonków rolników. Chrzestnymi zostali uczciwy Maciej Fidura z uczciwą Katarzyną Fidurową.
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
W.Badurek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 392
Rejestracja: wt 15 kwie 2008, 08:13
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: W.Badurek »

Bardzo, bardzo dziękuję i pozdrawiam
Waldek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”