dot. akt ślubu Manikowski (marynarz)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

dot. akt ślubu Manikowski (marynarz)

Post autor: beatabistram »

Witaj Ania
Schwetz 7.1.1886
stawili sie:
pomocnik na statku ( Schiffsgehilfe) Stephan Manikowski , tozsamosci znanej, kat, rel
ur. 3.8. 1860 Schwetz
syn ( chyba to Brückenaufseher ? dokladnie nie widze, ale mysle ze to jakis nadzorca , straznik, mostow ) Franz i Caroline Jung malzonkow Manikowskich zamieszkalych Schwetz
i Franciska Bartoszewicz, stanu wolnego tozsamosci znanej, kat, rel
ur. 3.10. 1858 Schwetz
corka zmarlego robotnika Adam Bartoszewicz i jego zmarlej malzonki Caecilie /Cäcilie
dd Cieslicka
dopisek – ze skreslono linijke, gdzie rodzice zamieszkali
swiadkowie
pomocnik na statku Joseph Jung 30 lat
pomocnik na statku Leo Grajewski lat 30
panna mloda z powodu niepismiennictwa podkrzyzowala, reszta podpisala

pozdrawiam Beata
anna1025

Sympatyk
Posty: 314
Rejestracja: wt 03 cze 2014, 19:44

dot. akt ślubu Manikowski (marynarz)

Post autor: anna1025 »

Witaj Beatko,
jak zwykle jesteś nieoceniona. Super, dziękuję bardzo.
Pozdrawiam Ania
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”