Prośba o przetłumaczenie - łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

55monika5
Posty: 6
Rejestracja: pt 04 mar 2016, 20:58

Prośba o przetłumaczenie - łacina

Post autor: 55monika5 »

Witam, mam prośbę, czy ktoś może przetłumaczyć poniższe wpisy? dotyczy to tylko osób, które zostały zaznaczone na początku rubryki kolorem czerwonym.
[img]http://zapodaj.net/2e0dc76d7a5ed.jpg.html
[img]http://zapodaj.net/5ab68c311af3d.jpg.html
[img]http://zapodaj.net/7f186bc6b2381.jpg.html
[img]http://zapodaj.net/d3e325dafea62.jpg.html
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

1: Anna od wielu lat żona Jana Chowańca, córka Ignacego Czecha i Reginy z domu Stopki, urodzona w ...śnik [?] lat 54. Przyczyna śmierci: suchoty tj. gruźlica

2: Marcin Biegun [?] od wielu lat małżonek Marianny z domu Gałek/Sołek [?], syn Jana i Katarzyny Flauch/Tlałka [?] lat 58, 5/12. Przyczyna śmierci ?

3: Michał, syn Marcina Bieguna i Marianny z domu Gałek. Wiek 20, 10/12 Przyczyna śmierci ...[?] abdominalis. [?][coś z brzuchem?]

4: p. wpis nr 2.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

2) pneumonia - zapalenie płuc
3) typhus abdominalis - tyfus brzuszny (czyli dziś: dur brzuszny)

I uwaga porządkowa:
Linki do zdjęć z http://zapodaj.net proszę podawać bez znaczników "img".
55monika5
Posty: 6
Rejestracja: pt 04 mar 2016, 20:58

Post autor: 55monika5 »

Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Niech kule biją te skany!!! :lol: :lol: :lol:

...a pismo to niech drugie kule biją... :) :) :)
1a. 16/18 lipca. Wiktoria, córka Marcina Bieguna i Marianny Gałek. 12 i cośtam lat. [Kolumna przyczyny śmierci się nie załapała widać tylko pierwszą literę: „f..” to sugeruje jakąś nagłą śmiertelną gorączkę.]

1b. 19/21 sierpnia. Chłopiec nieżywy urodzony, syn Józefa Howańca [?] i Katarzyny Burak [?]

2. Regina małżonka pozostawiła Michała Howańca córka ..ława Gałka i Marianny Howaniec z B....ników. Wiek 61,8/12. Przyczyna śmierci: czerwonka?

3. Katarzyna małżonka pozostawiła Józefa Howańca; córka Michała Ruska [?][Rusek?] i Anny z domu Dudek. 29 lat [?]

4. Piotr Howaniec, wdowiec po zmarłej Mariannie Howaniec; syn Marcina i Katarzyny z domu Polak zamieszkałych w Ju... [?] Wiek 72 lata.

5. Michał Howaniec wdowiec po zmarłej Reginie z domu Gałek; syn Stanisława i Marianny Mu...ńskiej [?].
Proszę by ktoś spojrzał jeszcze na te niepewne nazwiska. Koszmarny koszmar.

Pozdrawiam pięknie - damy radę :wink:
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3398
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Post autor: kwroblewska »

Zbyszku, pismo jest czytelne, tylko jakość skanów jest fatalna!!!.

Gdyby chociaż Monika zechciała zastosowac się do
Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki
Proszę podawać znane nazwy własne, nazwiska imiona nazwy miejscowości oraz Parafii , jakie
występują w dokumencie, informacje takie ułatwią prace Tłumacza.


Tak to szkoda oczu. Szanujmy się wzajemnie.

______
Krystyna
55monika5
Posty: 6
Rejestracja: pt 04 mar 2016, 20:58

Post autor: 55monika5 »

Super, a czy możecie odczytać te dwa skany, w pierwszym głównie chodzi o imię,na pewno jest to dziewczynka, która prawdopodobnie zmarła zaraz po urodzeniu, a w drugim linku nie mogę odczytać przyczyny zgonu, dodam że jest to ta sam osoba, a u dołu jest matka która chyba zmarłą krótko po porodzie, nie rozumie dlaczego w obu rubrykach jest ta sama przyczyna.
http://zapodaj.net/95aa6cd112e9b.jpg.html
http://zapodaj.net/1060ab10c2fc3.jpg.html
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

1. Dziewczynka nieżywo urodzona, córka Józefa Howańca i Katarzyny z domu Rusek[?][To nazwisko panieńskie jest niepewne][Imienia nie ma – już był podobny akt wcześniej]
2. Drugie słowo to jest: ”przy porodzie”, pierwszego nie potrafię „złapać”.
:roll:
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Infelix partus - nieszczęśliwy poród
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”