Akty do przetłumaczenia - proszę o pomoc
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Drzymała_Jerzy

- Posty: 324
- Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31
Powiem tak - coś może być "na rzeczy".
Pierwotnie w tym akcie było wpisane "achtzehnten" czyli osiemnastego. Potem to skreślono i nadpisano achtundzwanzigsten" czyli dwudziestego ósmego, co zostało zatwierdzone adnotacją na marginesie.
Czyli data urzędowa to 28 listopada. Natomiast jak było naprawdę?
Może spóźniono się ze zgłoszeniem do urzędu (na co było siedem dni) i wpisano tak jak jest... Chyba tego już nie dociekniemy...
Pierwotnie w tym akcie było wpisane "achtzehnten" czyli osiemnastego. Potem to skreślono i nadpisano achtundzwanzigsten" czyli dwudziestego ósmego, co zostało zatwierdzone adnotacją na marginesie.
Czyli data urzędowa to 28 listopada. Natomiast jak było naprawdę?
Może spóźniono się ze zgłoszeniem do urzędu (na co było siedem dni) i wpisano tak jak jest... Chyba tego już nie dociekniemy...
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
Jurek Drzymała
Witam serdecznie i uprzejmie proszę o odczytanie aktu małżeństwa Piotra Machnikowskiego z Teofilą Landowską - akt nr 2
https://picasaweb.google.com/1083794315 ... 2476353634
https://picasaweb.google.com/1083794315 ... 2476353634
Pozdrawiam, Ewa Balmas.
Nazwiska:Balmas, Grudziąż, Mielnicki, Delekta, Szczubełek
Nazwiska:Balmas, Grudziąż, Mielnicki, Delekta, Szczubełek
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Witaj Ewa !
U mnie pokazuje link niedostepny !
pozdrawiam Beata
U mnie pokazuje link niedostepny !
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Teraz oki
Dnia 19.1.1903
stawil sie robotnik Peter Machnikowski , tozsamosci uznanej przez robotnika Joseph Joseph Landowski
Katolik ur. 28.11. 1876 Ossowo pow. St. Gd.
Syn zmarlych, robotnika Albrecht Machnikowski i jego malzonki Josephine Kaminski
robotnica Theophila Landowski , tozsamosci znanej
katoliczka ur.20.12. 1882 Raduhn pow. Koscierzyna ? Berent ?
Corka zmarlego wczesniej mieszkanca , obecnie??? (powinno byc- pozniejszego !- bo przeciez obecnie to zmarly!) Martin Landowski i jego malzonki Josephine dd Miloch
sw. wlasciciel Kasimir Gulgowski 26 lat
robotnik Joseph Landowski 24 lata
pozdrawiam Beata
Dnia 19.1.1903
stawil sie robotnik Peter Machnikowski , tozsamosci uznanej przez robotnika Joseph Joseph Landowski
Katolik ur. 28.11. 1876 Ossowo pow. St. Gd.
Syn zmarlych, robotnika Albrecht Machnikowski i jego malzonki Josephine Kaminski
robotnica Theophila Landowski , tozsamosci znanej
katoliczka ur.20.12. 1882 Raduhn pow. Koscierzyna ? Berent ?
Corka zmarlego wczesniej mieszkanca , obecnie??? (powinno byc- pozniejszego !- bo przeciez obecnie to zmarly!) Martin Landowski i jego malzonki Josephine dd Miloch
sw. wlasciciel Kasimir Gulgowski 26 lat
robotnik Joseph Landowski 24 lata
pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Witam serdecznie.
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 7
http://szukajwarchiwach.pl/34/423/0/2.2 ... /#tabSkany
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr 7
http://szukajwarchiwach.pl/34/423/0/2.2 ... /#tabSkany
Pozdrawiam, Ewa Balmas.
Nazwiska:Balmas, Grudziąż, Mielnicki, Delekta, Szczubełek
Nazwiska:Balmas, Grudziąż, Mielnicki, Delekta, Szczubełek
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Witaj Ewa!
sprecyzuj moze, bo link otwiera akt nr.4 ( na str. 7) wiec nie wiem czy to na pewno o ten chodzi???
pozdr. bb
sprecyzuj moze, bo link otwiera akt nr.4 ( na str. 7) wiec nie wiem czy to na pewno o ten chodzi???
pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Nooo, trzymasz w napieciu
5 luty 1879
stawili sie :
murarz Johann Joseph Brendel , tozs.zn
katolik ur. 2.1.1851 Bogislawitz , zam. Gorne Woidnikowe
syn tkacza Antona i Susanny dd Grodofzig malzonkow Brendel´ow
i wdowa Marianna Kaczmarek dd Menzfeld , tozs.zn
katoliczka ur.26.11. 1854 Krotoschin zam. Kobylin
corka szewca Joseph i Constantia dd Noga malzonkow Menzfeld´ow
zam. Krotoschin
swiadkowie
szewc Valentin Gajewski 50 lat
stolarz /ciesla Wilhelm Schaetzel (Schätzel) 31 lat
wszyscy podpisali
pozdrowionka bb
5 luty 1879
stawili sie :
murarz Johann Joseph Brendel , tozs.zn
katolik ur. 2.1.1851 Bogislawitz , zam. Gorne Woidnikowe
syn tkacza Antona i Susanny dd Grodofzig malzonkow Brendel´ow
i wdowa Marianna Kaczmarek dd Menzfeld , tozs.zn
katoliczka ur.26.11. 1854 Krotoschin zam. Kobylin
corka szewca Joseph i Constantia dd Noga malzonkow Menzfeld´ow
zam. Krotoschin
swiadkowie
szewc Valentin Gajewski 50 lat
stolarz /ciesla Wilhelm Schaetzel (Schätzel) 31 lat
wszyscy podpisali
pozdrowionka bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktów.
1. 1907 ślub Gustaw Sitterlee i Walentyna Birr, Gowidlino
2. 1893 zgon Franciszka Birr nr 37, Gowidlino
3. 1884 ur. Walentyna Birr nr 124, Gowidlino
1. 1907 ślub Gustaw Sitterlee i Walentyna Birr, Gowidlino
2. 1893 zgon Franciszka Birr nr 37, Gowidlino
3. 1884 ur. Walentyna Birr nr 124, Gowidlino
Ostatnio zmieniony pt 22 lip 2016, 09:01 przez ewulab, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Ewa Balmas.
Nazwiska:Balmas, Grudziąż, Mielnicki, Delekta, Szczubełek
Nazwiska:Balmas, Grudziąż, Mielnicki, Delekta, Szczubełek
Ewuniu,
...Szanujmy czas i pracę naszych Tłumaczy...
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-10160.phtml
...Szanujmy czas i pracę naszych Tłumaczy...
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-10160.phtml
Pozdrawiam,
Wojciech
Wojciech
Dziękuję za informację, niestety z niemieckim radzę sobie tylko kiedy jest to druk, w tym wypadku zaś odczytuję jedynie nazwiska i nazwy, daty.
Przepraszam za kłopot.
Akty otrzymałam prywatnie i nie mogę ich dłużej udostępniać.
Pozdrawiam.
Przepraszam za kłopot.
Akty otrzymałam prywatnie i nie mogę ich dłużej udostępniać.
Pozdrawiam.
Pozdrawiam, Ewa Balmas.
Nazwiska:Balmas, Grudziąż, Mielnicki, Delekta, Szczubełek
Nazwiska:Balmas, Grudziąż, Mielnicki, Delekta, Szczubełek