Prośba o przetłumaczenie aktów chrztu z języka niemieckiego.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Dziękuję !
Przy tym pierwszym akcie chodziło tylko o zerknięcie i porównanie z aktem we wcześniejszym poście.
Wystarczyło tylko napisać, że pokrywa się z powyższym tłumaczeniem - jeśli nie było niczego dodatkowo.
Osoby są z Opola, bo żona zapewne stamtąd pochodziła. Ślub mieli w Opolu prawdopodobnie 06.01.1852 r.
Pozdrawiam !
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: beatabistram »

Witajcie!
Ciekawa historia !
Tlumaczenie:

ostatni skan
Traugott – Schichtmeister

matki Fryderyka Grundmanna

17 lutego pochowano, dnia 14 lutego zmarla Julianne Eleonore dd Gittner pozostala wdowe po sztygerze Johannie Georgu Grundmann , lat 67
(tekst identyczny, tylko olowkiem dopisano date? Ale jesli to zgon z 1845 to raczej nie jest to data urodzenia , slubu chyba tez nie???)

przyczyne dopisano paraliz pluc i miejscowosc Tarnowitz

aktu chrztu kolejnego jego dziecka
31 lipiec
Myslowitz
Berthold Oskar
ur. 12.7. przed poludniem o 1:30 ( czyli w nocy)
Ernst Knaut mistrz murarski , ew, rel.
Louise dd Pfeiffer, rel, ew.
Chrz:
1Gustav Pfeiffer- tu podane Partikulier* z Opola
Partikulier to byl wlasciciel lodzi srodladowej, ktora najczesciej sam plywal dla jakiegos armatora / przedsiebiorstwa zeglugowego ( taki podwykonawca)
2 Oskar Raabe ksiegowy
3 panna Marie Knaut z Kwasniowa ( w Polsce)

pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam !
Dziękuję bardzo !
I proszę o kolejne tłumaczenia.
1. Kolejne dziecko Ernesta Knaut (1862 r.) - również 2 wersje aktu chrztu:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 3/M-4A.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 3/M-4B.jpg
oraz
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 3/M-4C.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 3/M-4D.jpg

2. Byli rodzice F. Grundmanna - teraz zapewne akt zgonu jego córki (1835 r.):
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-16A.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-16B.jpg
w uzupełnieniu tego aktu: 31 - nr kolejny aktu, 25 - to 25 kwiecień, natomiast wiek (na drugiej stronie 12??).

3. W kolejnym akcie chrztu z 1834 r. prosiłbym o zerknięcie na poz. 1 wśród chrzestnych:
- "Królewski Schichtmeister F.G. " ??
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 3/G-17.jpg

Pozdrawiam !
Tadek
Ostatnio zmieniony wt 22 mar 2016, 13:27 przez Ted_B, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Carolina

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 221
Rejestracja: pt 06 lis 2015, 12:29
Lokalizacja: Münster, Westfalen

Post autor: Carolina »

1. Chrzest odbyl sie 9-ego marca w Myslowicach.
Dziecko: Martha Ottilie Marie
Data urodzenia: 2-ego lutego o godz. 20:30
Rodzice: Ernst Knaut, ew. & Louise Knaut, z d. Pfeiffer, ew.

w drugiej wersji dodatek dot. ojca, ze byl mistrzem murarskim.

Chrzestni:
1. Berthold Pfeiffer, aptekarz z Opola
2. Benno Marx, wlasciciel majatku z Kompiolek (Królestwo Polskie)
3. Pani Mistrza Huty Ida Horsella z Myslowic
4. Pani Kupca Ottilie Höfer z Opola

----------------------

2. Wyglada to dla mnie jakby córka Grundmanna miala 12 tygodni jak zmarla (W = Wochen)
Pomagaloby jesli mozna bylo wyczytac tytuly tych roznych kategorii. Znam ze starych ksiag ze byly 3 rozne kolumny ... lata, miesiecy, tygodnie ... i nieraz nawet wiecej ... dni, godziny, minuty.

-------------------------

Gdzie jest link do tego aktu z 1834r.?
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: beatabistram »

Witajcie
22 kwietnia zmarla Marie corka krolewskiego Schichtmeister Grundmann i jego malzonki Leopoldiene Elisabeth dd Prusowsky
tu mi sie wydaje, ze to M! Czyli- 12 miesiecy
Friedrichsgrube , wycienczenie

pozdrawiam bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam i dziękuję za tłumaczenia !
Najpierw uwaga odnośnie poprzedniego postu.
Link to pliku do tego aktu z 1834 roku uzupełniłem . To moje gapiostwo.
Teraz prosiłbym o przetłumaczenie kolejnych aktów.

Najpierw akt urodzenia (ostatniego do którego dotarłem) dziecka Ernesta Knaut z 1867 r. (akt w 2-ch wersjach):
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 3/M-5A.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 3/M-5B.jpg
oraz druga wersja:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 3/M-5C.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 3/M-5D.jpg

Z jakiegoś opracowania dowiedziałem się, że Grundmann miał 11, z czego 1 umarło. Ostatnio mieliśmy akt zgonu Marii z 1835 r. Być może dotrę do jej aktu urodzenia, to przekonamy się jaki był jej wiek w chwili zgonu. Mam inny - Maria, Renata chyba Zofia - ale ona urodziła się w 1839 r. !
Znalazłem w Królewskiej Hucie akt zgonu ... innej córki F. Grundmanna z 1851 roku.
Prosiłbym o jego przetłumaczenie (akt w 2-ch wersjach);
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-18A.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-18B.jpg
oraz druga wersja
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-18C.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-18D.jpg

I na koniec prosiłbym o odczytanie chrzestnych z poniższego aktu:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 3/G-19.jpg
W poz. 2. mamy -chyba - "Pan Dyrektor Grundmann ... z Katowic"
Pozdrawiam !
Tadek

PS. do wcześniejszego postu - zamieszczam opis rubryk odnoszacych się min. do wieku:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... ryki-1.jpg
i w odniesieniu do konkretnie Marii Grundmann:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... ryki-2.jpg

Przeglądając akta z jakiegoś cyrkułu z Warszawy z lat 1810-1824, to tam podawany był wiek (od 3 min. znalazłem najmniej). W tych latach wśród zmarłych ok. 70% !!! to były dzieci - od martwo urodzonych do kilkunastoletnich ! To była Warszawa - a co było na prowincji ?!
Awatar użytkownika
Carolina

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 221
Rejestracja: pt 06 lis 2015, 12:29
Lokalizacja: Münster, Westfalen

Post autor: Carolina »

W ostatnim od Pana podanego aktu wystepuja jako chrzestni:

1. Pani sztygar(owa) Juliane Grundmann jako babcia tutaj
2. Pan Dyrektor Grundmann jako WUJEK z Katowic

------------

Co dotyczy wiek tej dziewczynki, to jestem nadal pewna ze to 12 tygodni, a nie 12 miesiecy. W ostatnim przypadlku by raczej pisali "1 Jahr" (= 1 rok)

Litera M (duza) wygladala inaczej w staroniemieckiej pisowni.
http://www.bfds.de/veroeff/Tabelle.gif
W rzedzie 1 jest M-ka duza, a w rzedzie 4 litera 5 bedzie duzy W.

-------------

Ze smiercia dzieci tak samo bylo w Ostpreußen i Westpreußen. Ciezkie czasy.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: beatabistram »

17 luty 1867
Myslowitz
Clara Bianca Emma
ur. 22.1.o 6 po poludniu
Ernst Knaut mistrz murarski ( ew, rel)
Louise dd Pfeiffer (ew, rel)
chrz:
Eugen Knaut inspektor ekonomiczny w Kompiolki (w PL)
Gustav Pfeiffer ( Rentier- zyjacy z odsetek-dochodow z posiadanego majatku/kapitalu ) z Opola
panna Valeska Plessner ? ( cos w tym rodzaju choc troche wyglada jak h ) z Myslowitz

1 czerwca zostala na cmentarzu przykoscielnym w Boguczutz, pochowana , Pauline Grundmann
ojciec Dyrektor Friedrich Wilh.[elm] Grundmann
Matka Leopoldine dd Prussowski
zmarla 29 maja w Katowicach lat 13
gruzlica

pozdr. bb
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Dziękuję za tłumaczenia !
Ile żyła Maria Grrundmann ?
Ja już wiem ! Nie miałem tego aktu, ale poszukałem i znalazłem jej akt urodzenia w 2-ch wersjach.
Prosiłbym o jego przetłumaczenie:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-20A.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-20B.jpg
oraz druga wersja:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-20C.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-20D.jpg

Żeby nie trzymać w ciekawości - żyła 10 tygodni i 1 dzień.
Natomiast rok wcześniej - 4 lutego 1834 r. - urodził się syn Rudolf Krystian.

Teraz uwagi do przetłumaczonego.
1. Boguczutz - to zapewne Bogucice. One, czy też Załęże były wtedy większe od wsi Katowice.
2. chrzestna Valeska P ??? Jeśli byłaby to Valeska Plehsner - to byłaby to córka Idy Amelii Malmine Knaut - siostry Ernesta. Z pierwszym mężem nijakim Plehsner miała ona córkę Valeska, natomiast z drugim mężem Horsella - 4 dzieci. Akt najmłodszego jej syna Hermana jest następny do tłumaczenia w kolejce. To jest jedyny akt, jaki mam związany z tym członkiem rodu Knaut.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: beatabistram »

do 2. Moze pasowac ta Plehsner !
co do wieku- dzieki mojej niepewnosci znalazles jeszcze jedno dziecko ;) czyli nie ma tego zlego co na dobre nie wyjdzie ;)
do tego wujka Oheim , to
wczesniej ( dzisiaj juz przestarzle ) istnialy omienne formy okreslania krewnych w linii matki i ojca:
to okreslenie Oheim odnosilo sie do brata (z czasem pozniej tez szwagra) matki ,
siostre/ szwag. matki nazywano Muhme
rodzenstwo (+ ich partnerow) ojca, nazywano- Onkel, Tante).

Krewni matki byli „wazniejsi“ ( np. jako opiekunowie osieroconych dzieci, wdow itp.) bo raczej nie ulegalo watpliwosci, ze istnieja wiezi krwi
Mater semper certa est – matka jest zawsze pewna
dzisiaj: mama's baby papa's maybe ;) ale na to sa juz testy ;)
To urodzenie :
ur. 10.2.chrzest 22.2.
urodzila sie Maria Heinriette / Henriette/ corka krolewskiego Schichtmeister pana Friedrich Grundmann i jego pani malzonki Leopoldine dd Prusowski
chrz: Pan Heinrich Degenhardt , glowny / naczelny sztygar z Scharley
Christina Kniest dd Hänel ( ew. Hämel?) zona „kalkulatora „ rachmistrza/ ksiegowego
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Dziękuję za tłumaczenia !
Ten WUJEK - to faktycznie był wujek w tym przypadku. Syn siostry Fryderyka Grundmanna - Fryderyki Muller.
Zamieszczam kolejne akty do przetłumaczenia:
1. Ostatni akt chrztu z Mysłowic - syn Idy Amelii Malmine zd. Knaut:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... M-5A-1.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... M-5B-1.jpg
oraz druga wersja
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... M-5C-1.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... M-5D-1.jpg

3. Kolejnego dziecka Grundmanna - syna z 1834 roku:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-21A.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... -21B-1.jpg

3. Tu miał być jakiś akt tylko coś do odczytania. Zacząłem przeglądać ściągnięte akty i otworzył mi się akt chrztu Pauliny Grundmann.
Wcześniej wiedząc, że miała mieć 13 lat w chwili śmierci (29 maj 1839) - przeszukałem bez skutku ponownie lata 1825-27.
Okazuje się, że urodziła się 29 czerwca 1837 roku !
Tu już nic nie pasuje - ani 13 lat, ani 1 rok 3 miesiące. Ale tak to bywa.
Już mam taką osobę do której mam trzy daty urodzenia. Przykładowo z napisu na trumnie wynikałoby, że w chwili zawarcia małżeństwa miałaby 14 lat.
Prosiłbym o przetłumaczenie tego aktu:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-22A.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-22B.jpg
oraz wersja druga:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-22C.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-22D.jpg

Pozdrawiam !
Tadek
Awatar użytkownika
Carolina

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 221
Rejestracja: pt 06 lis 2015, 12:29
Lokalizacja: Münster, Westfalen

Post autor: Carolina »

Moim zdaniem ta chrzestna nazywa sie Valeska Plessner.
Sama mam niemieckie nazwisko z podwójnym "s" i widzialam rozne pisownie w starych dokumentach moich przodków, nieraz mozna bylo myslec ze to literka "h", ale jednak to literka "s".

-------------

Co dotyczy Pauline Grundmann:

Wiem z wlasnej rodziny ze raz zmarlo dziecko moim przodkom, a pózniej dali innemu dziecku to same imie. Moze jest taki przypadek tez z ta Pauline Grundmann?

To nie bylo tak ze malzenstwo tego Grundmanna (ojca Pauline) bylo kiedys miedzy 1827-1830?
Moze ta 13-latka która zmarla byla jego dzieckiem z jakiegos luznego zwiazku z kims innym

albo

to byla tylko córka matki i po slubie matki z Grundmannem Pauline tez nazywala sie Grundmann

Moze ksiadz nie chcial ochrzcic panienskie dziecko?

Albo Pauline byla ochrzczona gdzies indziej?

Na jakims z Pana dokumentów Grundmannowie mieli jakis chrzest w DOMU. Moze ten chrzest tej Pauline nie udokumentowano?
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

W mojej rodzinie też był podobny przypadek.
Mój dziadek miał na imię Jan - jednocześnie był synem Jana.
Gdy urodził mu się najstarszy syn to został oczywiście Jan.
Niestety zmarł - więc kolejny syn jaki się pojawił został Janem (mój wujek - brat taty). On znowu najstarszego ochrzcił Jan Stanisław. Niestety wszyscy mówią mu Stasiu !
Dopiero współczesne pokolenie odeszło od tej zasady "jak i ojcu, tak i synowi".
Trudno jednocześnie powiedzieć jak było z Marią.
W domu to było chrzczone któreś z dzieci Knauta.
W polskich aktach spotka się określenie dla takich przypadków "chrzest z wody" np z powodu stanu zdrowia (parę razy się z tym spotkałem).
Pozdrawiam !
Awatar użytkownika
Carolina

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 221
Rejestracja: pt 06 lis 2015, 12:29
Lokalizacja: Münster, Westfalen

Post autor: Carolina »

Chrzest 2-ego stycznia 1859r.

Myslowice

Hermann Hugo Otto, ur. 13-ego grudnia 1858r. o godz. 16:30

Ojciec: Carl Horsella, mistrz huty, ew.
Matka: Ida, z d. Knaut, ew.

Chrzestni:

1. Hugo Friedrich, doktor i lekarz z gabinetem z Myslowic
2. Carl Müller, nauczyciel z Myslowic
3. Pani doktor Ottilie Friedrich z Myslowic
4. Panna Emilie Riedel, nauczycielka prywatna z Myslowic

-------------------

Chrzest 9-ego lutego 1834r.

Friedrichsgrube

Rudolph Christian, ur. 1-ego lutego, syn Królewskiego Zmianowego Friedricha Grundmann i jego zony Leopoldiny Elisabeth, z d. Prusowsky

Chrzestni:

1. Georg Degenhardt, Królewski Przysiegly Naczelny
2. Mattheus Prusowsky, kupiec z Rybnika
3. Pani Christiane Kniest, z d. Haenel
4. Panna Louise Prusowsky
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam i dziękuje za przetłumaczenie !
Wprawdzie został jeszcze do przetłumaczenia akt chrztu Pauline Grundmann, mimo to zamieszczę kolejne akty:

1. Prosiłbym o przetłumaczenie aktu chrztu Luise Auguste Amalie Knaut, córki Traugotta Knaut z 1836 roku. Akt zamieszczam w 2-ch wersjach, niestety obie wersje bardzo mało kaligraficzne:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /KH-1A.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /KH-1B.jpg
oraz wersja druga:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /KH-1C.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /KH-1D.jpg

2. Teraz prosiłbym o przetłumaczenie aktu chrztu z 1839 roku kolejnej Marii Grundmann. Widzę, że nie tylko powrócono tutaj do imienia, ale i do chrzestnych !
Akt również w 2-ch wersjach:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-23A.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-23B.jpg
oraz wersja druga:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-23C.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /G-23D.jpg

3. W kolejnym akcie chrztu prosiłbym tylko o odczytanie i przetłumaczenie obu chrzestnych:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... 3/G-13.jpg

Pozdrawiam !
Tadek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”