Błagam o przetłumaczenie.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Carolina

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 221
Rejestracja: pt 06 lis 2015, 12:29
Lokalizacja: Münster, Westfalen

Post autor: Carolina »

Jest jeszcze cos do tlumaczenia?
Bo jezeli rozszyfrowalabym pismo, to i moge tlumaczyc.
Wiem ze to ogolnie nic nie oznacza, ale jestem po filologii laciny.
Chetnie pomoge, gdzie mozliwe :-)
Carolina
Kurts und Teresas Tochter
Otto Gustavs und Marias bzw. Feliks' und Jadwigas Enkelin
Adolfs und Wilhelmines bzw. Johanns und Marias bzw. Stefans und Stefanias bzw. Jans und Gertrudas Urenkelin
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

O, witamy specjalistkę :)

W tym poście są trzy linki do pakietów skanów:
http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... 991#316991

Tłumaczyłem po kolei, czyli z pierwszego linku zostały do przetłumaczenia dwa ostatnie skany. Drugi i trzeci link dotąd nietknięte.
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

7) Proszę wskazać, który zapis przetłumaczyć. Nie widzę żadnego chrztu Janika, jedynie w zapisie z 28 lipca Kazimierz Janik jest chrzestnym u Chmielów.

8) 23 XI 1760 chrzest Katarzyny c. pracowitych Wojciecha Jańczyka i Marianny [dopisano: z Zanabna -?]. Chrzestni: Marcin Konieczny i Marianna Pęcherzowna z Dziersztników.

To już wszystkie zapisy z pierwszego linku.
Awatar użytkownika
Janik_Jacek

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: czw 09 kwie 2015, 10:02
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Janik_Jacek »

Witam Was serdecznie: Ciebie Karolina i Ciebie Bartku.
Skany jakie posiadam wrzuciłem na serwer (to są te z mojego posta). Więcej nie mam nic.
Próbowałem szukać na zdygitalizowanych aktach z Łodzi ale coś mi nie wychodzi i na razie sie uczę aby nie płacić za kwerendę archiwistom z AP w Łodzi.

Jak będę coś miał więcej z pewnością sie do was odezwę.

PS. Rodzinnych Świąt Wielkanocnych oraz mokrego dyngusa

Pozdrawiam Was - Jacek Janik
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Zapisy z drugiego linku:

1) Brak chrztów dzieci Janików! Jedynie w trzech zapisach pojawia się Wojciech Janik jako chrzestny, w tym raz jako "praetor villae" (sołtys?) Dzietrzniki.

2) To samo - tylko jako chrzestny.

3) 5 XII [brak roku, zapewne 1762] chrzest Mikołaja s. Wojciecha i Agnieszki Joników. Chrzestni: Piotr Pecherczyk i Gertruda Pecherczykowa, wszyscy z Dzietrzników.

4) Tylko chrzestny.

5) Jw., ponadto w drugim zapisie jako chrzestna Małgorzata Janikowa.

6) 25 VIII chrzest Bartłomieja syna Elżbiety i Wojciecha z domu [!] Jonik. Chrzestni: Maciej i [!] Krzysztof Krystek i Anna Pankowa.

7) 7 VII chrzest Elżbiety c. Wojciecha Janika i Agnieszki, poddanych z Dzietrzników. Chrzestni: Maciej Krystek i Marianna Lachowa.

8) 13 VII [brak roku, zapewne 1733] ślub między Tomaszem Janikiem i Marianną Młynarczanką ze wsi Dzietrzniki. Świadkowie: Maciej Krystek, Maciej Gajda i inni z Dzietrzników.


Na skanie nr 3 jest jeszcze zapis, który zdaje się dotyczyć pary opisanej w tym linku:
http://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... 521#317521

Tyle, że nie podano nazwiska, bo - jak pewnie wiesz - nie zawsze notowano nazwiska chłopów, nawet w przypadku tej samej osoby. Przeprowadzając czy zlecając kwerendę musisz to uwzględnić.

Przekład:
17 II 1763 chrzest bliźniąt: Apolonii i Macieja, dzieci Wojciecha i Marianny karczmarzy z Papinej [?] Zarabry [?]. Chrzestni: Marianna Fabianczykowa i Marcin Menczyk, nadto Tomasz Menczyk i Jadwiga Pecherzowka panna, wszyscy z Dziersników.
Awatar użytkownika
Carolina

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 221
Rejestracja: pt 06 lis 2015, 12:29
Lokalizacja: Münster, Westfalen

Post autor: Carolina »

O szkoda!
Dopiero teraz widze ze tutaj sa nowe wpisy :-)
Nadal melduje sie do pomocy (jesli potrzebna).
Jak moge ustawic ze bede wiedziala o nowych wiadomosciach? Czy trzeba zrobic taki hak po lewej? "powiadom mnie..."?
Wesolych Swiat zycze Wam :-)
Carolina
Kurts und Teresas Tochter
Otto Gustavs und Marias bzw. Feliks' und Jadwigas Enkelin
Adolfs und Wilhelmines bzw. Johanns und Marias bzw. Stefans und Stefanias bzw. Jans und Gertrudas Urenkelin
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Carolina pisze:O szkoda!
Dopiero teraz widze ze tutaj sa nowe wpisy :-)
Do przetłumaczenia pozostały zapisy o Janikach z tego linku :)
http://fotowrzut.pl/7R1X3AL5PM
Carolina pisze:Jak moge ustawic ze bede wiedziala o nowych wiadomosciach? Czy trzeba zrobic taki hak po lewej? "powiadom mnie..."?
Tak!
Awatar użytkownika
Carolina

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 221
Rejestracja: pt 06 lis 2015, 12:29
Lokalizacja: Münster, Westfalen

Post autor: Carolina »

Tak na szybko tlumaczenie:

Chrzest 5-ego pazdziernika 1771r.
Ksiadz: Modest Marianski z zbioru Paulinów
Dziecko: Marianna
Data urodzenia: 4-ego pazdziernika 1771r.
Ojciec: Karol Pecherczyk alias Konieczny
Matka: Franciszka Janiczanka
(prawidlowe malzenstwo)
Parafia: Dzietrznice
Chrzestni: Antoni Fabianek i Agnieszka Konieczna alias Pechercowa
Wszyscy z tej parafii


----

Slub 5-ego lutego 1741r.
Ksiadz: Blazej Malaszkiewicz
Pan Mlody: Wojciech Janik
Panna Mloda: Agnieszka Konieczna
Swiadkowie: Wojciech Kepa, Andrzej May
Wszyscy z tej parafii (Dzietrz...)
Ostatnio zmieniony ndz 27 mar 2016, 20:45 przez Carolina, łącznie zmieniany 2 razy.
Awatar użytkownika
Janik_Jacek

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: czw 09 kwie 2015, 10:02
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Janik_Jacek »

Karola. Bardzo Ci jestem wdzięczny. Ślub Wojciecha i Agnieszki to cenny wklad. To są moi praprzodkowie. Czy jest tam cos wiecej o nich. ???
Awatar użytkownika
Carolina

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 221
Rejestracja: pt 06 lis 2015, 12:29
Lokalizacja: Münster, Westfalen

Post autor: Carolina »

Musialabym jeszcze raz spojrzec :-)

Jest cos jeszcze nazwisku Pecherczanka.

Chrzest 8-ego pazdziernika 1771r.
Ksiadz: Modest Marianski z zbioru Paulinów
Dziecko: Birgitta
Data urodzenia: 7-ego pazdziernika 1771r.
Ojciec: Jozef Sroda
Matka: Marianna Pecherczanka
(prawidlowe malzenstwo)
Parafia: Dzietrznice
Chrzestni: Karol Pecherczyk, Reina Halembina (troche nieczytelne to imie i nazwisko chrzestnej)
Wszyscy z tej parafii


No to chyba ta Marianna Pecherczanka bedzie siostra Karola Pecherczyka, bo wyglada na to same pokolenie (slub, dziecko...)

I moze Agnieszka tez jest ich siostra :-)
Ostatnio zmieniony ndz 27 mar 2016, 20:39 przez Carolina, łącznie zmieniany 1 raz.
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Carolina pisze:Slub 5-ego lutego 1741r.
Ksiadz: Blazej Malaszkiewicz
Pan Mlody: Wojciech Janik
Panna Mloda: Agnieszka Konieczna
Swiadkowie: Wojciech Kepa, Andrzej May
Wszyscy z tej parafii (Dzietrz...)

Z tego co rozumialam, to mloda para zyla przed malzenstwem trzy lata ze soba (bo tak trzeba bylo).
praemissis prius tribus de more Ecclesiae bannis - poprzedziwszy przedtem trzema zapowiedziami, podług zwyczaju Kościoła
Awatar użytkownika
Carolina

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 221
Rejestracja: pt 06 lis 2015, 12:29
Lokalizacja: Münster, Westfalen

Post autor: Carolina »

Jestem paganka, wiec sie nie znam tak kosciolem.
I lacine studiowalam tylko klasyczna, i niestety nie pozniejsza, ale sprobuje i tak pomoc :-)

No widzisz, a ja czytalam "annis" ... dobrze ze tu jest wiecej osob sprawdzajacych :-)
Awatar użytkownika
Janik_Jacek

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: czw 09 kwie 2015, 10:02
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Janik_Jacek »

Witam. Już po sytym posiłku i odpoczynku od gości?
Jeżeli tak to spytać chciałem czy tłumaczenia, które mi przesyłam są kompletne tj. tak jak jest w oryginale?
Awatar użytkownika
Carolina

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 221
Rejestracja: pt 06 lis 2015, 12:29
Lokalizacja: Münster, Westfalen

Post autor: Carolina »

Dla mnie Wielkanoc nie jest tak jak w Polsce, raczej tak jak kazda inna niedziela ... i w ostatnim czasie bylo juz tyle urodzin i innych zaproszen ze dzisiaj bez gosci. Ale jutro chyba bedzie kawa ze sasiadami i Schwarzwälder Kirschtorte z wlasnej roboty.

Rozumialam ze chcesz doslowne tlumaczenie? Bo sciagnelam z pisma juz najwazniesze informacje, chyba ze sobie zyczysz cos doslownego. Ale wtedy brzmi to z moim polskim troche dziwne.
Carolina
Kurts und Teresas Tochter
Otto Gustavs und Marias bzw. Feliks' und Jadwigas Enkelin
Adolfs und Wilhelmines bzw. Johanns und Marias bzw. Stefans und Stefanias bzw. Jans und Gertrudas Urenkelin
Awatar użytkownika
Janik_Jacek

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: czw 09 kwie 2015, 10:02
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Janik_Jacek »

Tak, dosłowne tłumaczenie ale brzmiące sensownie.
Będę Ci wdzięczny Karola. Pozdrawiam z Wrocławia
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”