Witam.
Pawle, widzę, że już otrzymałeś odpowiedź na swoje pytanie. Niemniej jednak dodam swoje „trzy grosze”, które uszczegółowią informację podana przez Arka.
Pawle, ja odczytuję miejsce zamieszkania Twojej rodziny jako „им. Голодувка”.
Skrót „им.” Można odczytać na dwa sposoby:
1. Име́ние – posiadłość, majątek rodowy – nieruchomość
2. Иму́щество – nieruchomość – majątek
Nazwa ” Голодувка” po polsku odczytałbym jako Gołodówka [ Gołoduwka ].
Zatem, miejscem zamieszkania Twoje rodziny według mnie była posiadłość [ majątek rodowy ] Gołodówka. Tak więc, nie była to ani wieś ani osada tylko jakaś posiadłość [ dom ] nazywany Gołodówka, który znajdował się na terenie parafii Nacza.
Parafia Nacza - kościół i parafia katolicka Wniebowzięcia Najświętszej Maryi Panny i Świętego Jerzego. Parafia ta znajdowała się w dekanacie Raduń w archidiecezji wileńskiej.
Miasteczko Nacza [ obecnie Białoruś ] położona nad rzeczką Naczką. W II Rzeczypospolitej w powiecie lidzkim województwa nowogródzkiego. Była też kolonia Nacza i folwark Nacza.
http://www.kami.net.pl/kresy/ należy wpisać Nacza.
Pawle, napisałeś, że miejsce o nazwie „им. Голодувка” znajduje się w parafii Nacza. Parafia Nacza znajdowała się w byłym powiecie lidzkim i połozona była nad rzeką Naczką. Takiemu opisowi odpowiada tylko jedno miejsce opisane w Słowniku Geograficznym Królestwa Polskiego (…). Miejscem tym jest Gołodówka. „Gołodówka, dwór wiejski nad rz. Naczką, pow. lidzki (…)”. Tu jest link do słownika:
http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/Tom_II/674
Pozdrawiam – Roman.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Nacza_(ob ... %C5%84ski)