Prośba o tłumaczenie aktu zgonu-Jakub Kamocki,Golbice 1774

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Gorski_Jacek

Sympatyk
Posty: 62
Rejestracja: sob 26 gru 2015, 14:07

Prośba o tłumaczenie aktu zgonu-Jakub Kamocki,Golbice 1774

Post autor: Gorski_Jacek »

Mam wielką prośbę o przetłumaczenie z łaciny aktu zgonu z parafii Siedlec, k.Łęczycy

Osoba zmarła: Jakub Kamocki
Miejsce zgonu: Golbice
Rok 1774
A tak w ogóle to niezwykła sprawa. Wczoraj umieściłem na forum akt zgonu Rozalii Kamockiej, małżonki ww. Jakuba, która zmarła chwilę później. Akta zgonu mają kolejne numery. Zdarza się, że małżonkowie umierają jedno po drugim - czy to jest taki właśnie przypadek, czy też przyczyna śmierci jest inna?
Obrazek
Link do zdjęcia w internecie: http://i385.photobucket.com/albums/oo29 ... 0R1774.jpg
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

2 maja br. [dopisek o niejasnym znaczeniu: 4 kwietnia] urodzony Jakub Kamocki lat ok. 40 w jedności ze Świętą Matką Kościołem duszę Bogu oddał. Jego ciało 4. dnia tego miesiąca pochowano w kościele. Wyspowiadał się mi, Stanisławowi Cichoskiemu, rządcy tego kościoła, 27 kwietnia, i Najświętszym Wiatykiem został pokrzepiony oraz namaszczeniem Świętym Olejem umocniony został przeze mnie jw.
Gorski_Jacek

Sympatyk
Posty: 62
Rejestracja: sob 26 gru 2015, 14:07

Post autor: Gorski_Jacek »

Panie Bartku, ponownie i bardzo gorąco dziękuję za pomoc.
Pozdrawiam
Jacek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”