Tłumaczenie aktu ur pocz. XXw. uzyskane z Archiwum Państ.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

zabkazabka

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: wt 23 lis 2010, 20:58

Tłumaczenie aktu ur pocz. XXw. uzyskane z Archiwum Państ.

Post autor: zabkazabka »

Mam problem z tłumaczeniem aktu urodzenia mojego dziadka. Akty chrztów z łaciny sa mi znane. Dziś uzyskałam z Archiwum Państwowego z Warszawy akt urodzenia. I naprawdę patrzę i czarna magia. W ogóle zastanawiam się czy to łacina bo żadnego słowa nie mogę znajomego wychwycić a co dopiero przetłumaczyć.
Proszę o pomoc z tłumaczeniem - liczę, że tu są jakieś mądre osoby co pomogą..

Z góry dzięki.

Marta

http://www.fotosik.pl/zdjecie/f6e517f67bb87a1e
Drzymała_Jerzy

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31

Post autor: Drzymała_Jerzy »

Nic dziwnego, że "żadnego słowa nie mogę znajomego wychwycić a co dopiero przetłumaczyć", bo to jest po rosyjsku pisane cyrylicą ;-)

Prośbę o tłumaczenie wstaw do wątku tłumaczeń z rosyjskiego.
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
zabkazabka

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: wt 23 lis 2010, 20:58

Post autor: zabkazabka »

Taaa coś czułam że jest nie tak.... Ale nie wpadłam na to że to ruski... ja już nie z tego pokolenia.
Wielkie dzięki za odpowiedź i rozjaśnienie.
Awatar użytkownika
Barbara_Lendzion

Sympatyk
Adept
Posty: 420
Rejestracja: śr 19 lis 2014, 16:29
Lokalizacja: kujawsko-pomorskie

Post autor: Barbara_Lendzion »

akt 157/1905 Wieczernia miejsce urodzenia i parafia
- 19.09./1.10.1905r
-zgłasza Aleksander Więckowski (sprzedawca , zarządca ?)ojciec w Wieczerni zamieszkały
- świadkowie Ludwik Kowalski 40 lat Franciszek Kaniecki 50 lat służący z Wieczerni
- dziecko płci męskiej z matki Franciszki z Lipińskich 37 lat
-nadano imię Czesław
-chrzestni Kazimierz Zakierski Apolonia Michalska
Pozdrawiam Barbara
-------------------------------------------------------
Poszukuję: Włocławek - Wilczyńscy,Kulińscy Kowal - Cytaccy ,Baruchowo i okolice: Lewandowscy, Gizińscy,Prusy i Mazowsze - Lendzion
zabkazabka

Sympatyk
Posty: 19
Rejestracja: wt 23 lis 2010, 20:58

Post autor: zabkazabka »

Ogromnie dziękuję za pomoc sama bym sobie nie dała rady. Język ten jest mi kompletnie nieznany. Jeszcze raz dziękuję.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”