Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Karola Rettiga

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Maria_Ogon

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: wt 26 kwie 2016, 10:46

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Karola Rettiga

Post autor: Maria_Ogon »

Proszę o tłumaczenie z języka niemieckiego aktu urodzenia Karola Rettiga ur. 1834, miejscowość Bartelsee (Bartodzieje). Akt znalazłam w allegatach, zależy mi na kazdych szczegółach:) Skan znajduję się w linku poniżej:
Dziękuję chętnym:)

http://www.fotosik.pl/zdjecie/611cab1c08363b3a

Maria
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Karola Rettiga

Post autor: beatabistram »

Witaj Maria !
Wypis z ksiegi urodzen kosciola ewangelickiego Bydgoszcz* za rok 1834 nr.50
Carl Heinrich Rettig syn czeladnika stolarskiego i jego malzonki Eva Rosine dd Breitenfeld z Groß Bartelsee , jest tam rodzony dnia 12.1.1834 i 2.2. 1834 ochrzczony

wypisy z ksiegi zgonow ewang. Brodnicy

nr. 426 za rok 1846 dnia 30 wrzesnia 1846 zmarla w Gr. Bartelsee zona czeladnika stolarskiego Georga Rettig , Eva Rosine dd Breitenfeld w wieku 43 lat i 21 dni na puchline wodna ( Hydrops) i zoltaczke. Pozostawila meza i 6 nieletnich dzieci

Nr. 361 za rok 1848 5 czerwca 1848 zmarl w Gr. Bartelsee czeladnik stolarski George Rettig w wieku 50 lat, 1 miesiaca i 15 dni z powodu wypadku przy skladowaniu drewna. Pozostawil zone Louise Hinterburger i 7 nieletnich dzieci , w tym 6 z pierwszego malzenstwa.
Potwierdzenie zgodnosci powyzszych wypisow.

Tylko pozazdroscic ! Masa informacji :D

pozdrawiam Beata

P.S poprawilam Brodnice na Bydgoszcz !
Ostatnio zmieniony pt 29 kwie 2016, 08:42 przez beatabistram, łącznie zmieniany 1 raz.
Maria_Ogon

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: wt 26 kwie 2016, 10:46

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Karola Rettiga

Post autor: Maria_Ogon »

WOW! BARDZO Pani dziękuję:) Rzeczywiście, masa informacji na jednej kartce - niespotykane:)
Jestem niezmiernie wdzięczna, jeszcze raz wielkie podziękowania za to tłumaczenie:)
Maria
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Karola Rettiga

Post autor: beatabistram »

Maria !
Bromberg to Bydgoszcz - nie Brodnica jak napisalam wyzej !!! ( przy pisaniu wbija mi wyrazy , ktore wczesniej pisalam i tutaj nie zauwazylam tego!)

https://www.google.de/maps/place/53%C2% ... !1s0x0:0x0

To te Bartodzieje / obecnie dzielnica Bydgoszczy !

pozdr. bb
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”