Akt zgonu/ur. martwego dziecka j.niemiecki rok 1907

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
danabarto

Sympatyk
Posty: 108
Rejestracja: śr 13 maja 2009, 09:46
Lokalizacja: Bergisch Gladbach / Kolonia

Akt zgonu/ur. martwego dziecka j.niemiecki rok 1907

Post autor: danabarto »

Halo i witam z prosba o tlumaczenie jednego wycinka z aktu, z ktorym nie moge sobie poradzic.
Moje czesciowe tlumaczenie w j.niemieckim:

Nr. 910
Bromberg am 23 November 1907

..erschien heute uns bekannt,
die Heb(e)amme Hermine Mutschke geb. Labuhn wohnhaft in Bromberg Luisenstrasse 28a
und zeigte an, daß in ihrer Gegenwart von der Anna Cichosz geb. Scharbert
Ehefrau des Uhrmachers Johann Cichosz beide Katholischer
Religion wohnhaft im Bromberg Mittelstrasse 40. zu Bromberg in dieser Wohnung
am dreiundzwanzigsten November des Jahres tausendneunhundert und sieben
vormittags um sieben Uhr ein totes Mädchen geboren worden sei.

Link na zdjecie:
http://www.fotosik.pl/zdjecie/28be4a95238e84d1

Interesuje mnie tylko odcinek zaznaczony bialym prostokatem
i wystarczy po niemiecku.
Z gory dziekuje serdecznie!
Danula :roll: :roll: :roll: :roll:
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt zgonu/ur. martwego dziecka j.niemiecki rok 1907

Post autor: beatabistram »

Witaj Danuta!
Dalej jest tak:
Von nebenstehendem Vermerk
wurden 20 Zeilen gestrichen und
vorstehend 7 Zeilen am Rand ge-
schrieben.

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
danabarto

Sympatyk
Posty: 108
Rejestracja: śr 13 maja 2009, 09:46
Lokalizacja: Bergisch Gladbach / Kolonia

Post autor: danabarto »

Witaj Beato!
Serdecznie dziekuje za odszyfrowanie tekstu.
Pozdrowionka Danula :lol:
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”