Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu

Post autor: Ted_B »

Witam !
Prosiłbym o przetłumaczenie poniższego aktu chrztu z 1853 roku wraz z dopiskiem:

http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... .-Hugo.jpg
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... opisek.jpg

Dziękuję !
Pozdrawiam !
Tadek
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu

Post autor: beatabistram »

Witaj Tadek!
25 styczen ( myglada jak 25, ale moze to ma byc 15!)
Hugo Gustav Victor Kanaut syn mistrza budowlanego pana Ernsta Augusta Traugotta Knaut z Myslowitz i jego malzonki pani Louise Pauline dd Pfeifer , urodzony 18.12.1853 przed poludniem o 11 i dnia 15.1. w rodzinnym domu ochrzczony
chrzestni:
pani ( malzonka) mistrza hutniczego Ida Horsella dd Knaut z Myslowitz
pan ..Eisen? Handlarz Herrmann Pfeifer z Oppeln ( tu dopisano ten zawod, ale dokladnie w tej chwili nic wiem co to ma byc)
panienka Emilie Ackermann corka ksiegarza z Oppeln
obecni swiadkowie
pani Valerie Raabe- zona drukarza ( ksiazek)
pan Eduard Knaut z Kwaschnica w Polsce

ten dopisek, to tylko, ze zarejestrowano go w ksiegach miejskich w roku 1853

pozdr. Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam !
Dziękuję bardzo za przetłumaczenie.
Pani Beatko !
Przejrzałem 7 aktów chrztów dzieci Ernsta Knaut i na jednym z 1857 roku jest Herrmann Pfeifer z Opola. Występuje tam jako właściciel młyna. Może tu też tak jest podane ?
Z Kwaśniowem też pastor miał problem !

Żeby skończyć z dziecmi Ernsta Knaut, prosiłbym o przetłumaczenie aktu chrztu 8 dziecka (a 3-go z kolei) - Arthura z 1854 roku:

http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... -artur.jpg

Tutaj też jest Pfeifer z Opola, ale całkiem "nowa" osoba.

Pozdrawiam !
Tadek
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: beatabistram »

Witaj, jest tak:
31 styczen -sroda
Arthur Eduard Adolph Knaut , syn mistrza murarskiego pana Ernsta Augusta Traugotta Knaut z Myslowic i jego malzonki pani Louise Pauline dd Pfeiffer
urodzony 29.12.1854 wieczorem pod do 7 ( 18:30) i dnia 31 stycznia 1855 w domu rodzicow ochrzczony
Chrzestni:
pan kupiec/sprzedawca win Eduard Hoefer ( Höfer)
pani Hulda Pfeiffer handlarza skor ! ( cierpliwie poczekac, a wszystko sie wyjasni ;) ) Lederhändler
panienkaAmanda Knaut corka wlasciciela majatku
pan Emanuel Knaut

pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam !
Dziękuję bardzo za przetłumaczenie.

Pozdrawiam !
Tadek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”