Akt ślubu Kaczmarek Holec, 18?8

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Kaczmarek_Mateusz
Posty: 2
Rejestracja: śr 06 lip 2016, 11:46

Akt ślubu Kaczmarek Holec, 18?8

Post autor: Kaczmarek_Mateusz »

Dzień dobry,
posiadam akt ślubu moich prapradziadków. Niestety ciężko mi rozczytać niemieckiego urzędnika, nawet korzystając z materiałów pomocniczych.

Nr. 20
Nakło, 15. lipca 18?8

przed podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się w celu zawarcia związku małżeńskiego:
Joseph Kaczmarek, Janowo (coś o Gostuszy), (Wiszitz-Wyżysk), Hadrych(?)
Josepha Holec, Trzeciewnica, Karmowska(?)

https://www.dropbox.com/s/q11oq3hkqcdvb ... 2.jpg?dl=0

Bardzo dziękuję za pomoc,
Mateusz Kaczmarek
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt ślubu Kaczmarek Holec, 18?8

Post autor: beatabistram »

Witaj Mateusz!
5- piaty, lipiec 1878
stawili sie:
robotnik Joseph Kaczmarek , katolik, tozsamosci znanej
ur.6.3. 1853 Gostusza, obecnie Johannisdorf
Zam. Johannisdorf
syn dozywotnika (na wycugu) Franz Kaczmarek i jego malzonki Agnes Hadrych zam. Johannisdorf
i Josepha Holec , tozs.zn,
katoliczka ur. 24.9.1855 w Trzeciewnica /tam tez zam./
corka rolnika /Ackerwitr(h) Joseph Holec i jego malzonki Barbara dd Karmowska zam. Trzeciewnica
swiadkowie :
wlasciciel Franz Kaczmarek 31 lat , Johannisdorf
czeladnik szewski Lorenz / Wawrzyniec/ Sobieski – tozsamosc uznana przez mistrza szewskiego Rumjanek, lat 26 zam. Nakel.

Podpisano

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Kaczmarek_Mateusz
Posty: 2
Rejestracja: śr 06 lip 2016, 11:46

Akt ślubu Kaczmarek Holec, 18?8

Post autor: Kaczmarek_Mateusz »

Jej, dziękuję bardzo!!!!!!! Jestem bardzo wdzięczny! :D :D :D
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”