Witam, proszę o przetłumaczenie poniższego aktu.
(prawa strona)
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=2115410
Akt ślubu Karola Bryknera, Żarki 1799
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Bukała_Kacper

- Posty: 92
- Rejestracja: czw 18 lip 2013, 13:13
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Żarki
1799, dnia 3 II. Ja, wielebny ojciec Remigiusz Wesołowski, przeor leśniowski, proboszcz żarecki, zatwierdziłem małżeństwo między Karolem Bryknerem, luteraninem, doktorem medycyny, i Marcjanną Wężykówną, katoliczką, po ogłoszeniu 3 zapowiedzi wobec ludu zgromadzonego na mszy w niedziele, jak również po zniesieniu przeszkody, a mianowicie po uzyskaniu przez Karola Bryknera rozwodu* z pierwszą żoną. Świadkami byli: pan Józef Skal (?), Einemer** (?), i [-] Tschamer, policjant, wszyscy z Żarek.
* tutaj "rozwód" zapewne w znaczeniu 'stwierdzenie nieważności małżeństwa'.
** może Einnehmer - poborca?
1799, dnia 3 II. Ja, wielebny ojciec Remigiusz Wesołowski, przeor leśniowski, proboszcz żarecki, zatwierdziłem małżeństwo między Karolem Bryknerem, luteraninem, doktorem medycyny, i Marcjanną Wężykówną, katoliczką, po ogłoszeniu 3 zapowiedzi wobec ludu zgromadzonego na mszy w niedziele, jak również po zniesieniu przeszkody, a mianowicie po uzyskaniu przez Karola Bryknera rozwodu* z pierwszą żoną. Świadkami byli: pan Józef Skal (?), Einemer** (?), i [-] Tschamer, policjant, wszyscy z Żarek.
* tutaj "rozwód" zapewne w znaczeniu 'stwierdzenie nieważności małżeństwa'.
** może Einnehmer - poborca?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043