"Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Ksiądz napisał , że stawiła się panna "Proczanka/Preczanka", ale chyba to czeski błąd, bo dalej pisze, że ślub zawarła Marianna Perczanka. Ojciec Filip Perka już nie żyje.

Matka pana młodego to Franciszka z Wochów.

Chyba wątpliwości rozwiane. :)

Pozdrawiam,
Monika
Mariok

Sympatyk
Posty: 773
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Post autor: Mariok »

Dziękuję pieknie
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek
Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Awatar użytkownika
MateuszS

Sympatyk
Posty: 173
Rejestracja: śr 28 sty 2009, 15:35
Lokalizacja: Grabowiec k/Zamościa

pomoc w odczytaniu aktu małżeństwa po polsku

Post autor: MateuszS »

Witam

Zwracam się z prośbą w odczytaniu kilku słów w akcie małżeństwa, a chodzi mi o nazwisko matki pana młodego i miejscowości skąd pochodził.
Z zapowiedzi odczytuję tylko, że z Galicji Wschodniej.

Akt nr 6 zapowiedzi

http://www.szukajwarchiwach.pl/35/2166/ ... NHzsz4jmOw

Z góry dziękuję za okazaną pomoc. MateuszS.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

pomoc w odczytaniu aktu małżeństwa po polsku

Post autor: Andrzej75 »

Ja czytam dosłownie "z Recińców we wsi Izowie". Takiej miejscowości nie było w cyrkule rzeszowskim, ale być może chodzi tutaj o Jeżowe.
http://www.pbc.rzeszow.pl/dlibra/docmet ... m=pubstats ( s. 78 )
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Litwos

Sympatyk
Posty: 740
Rejestracja: pt 25 mar 2016, 16:29

Post autor: Litwos »

Witam,

poprosze o odcyfrowanie nazwiska, swiadka: Jan .....ski mularz, lat 31

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1290&y=255

Dziekuje z gory.

Pozdrawiam
Robert
Al_Mia

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 1366
Rejestracja: pt 08 lis 2013, 19:01

Post autor: Al_Mia »

Jan Skibiński

pozdrawiam

Ala
Litwos

Sympatyk
Posty: 740
Rejestracja: pt 25 mar 2016, 16:29

Post autor: Litwos »

Alu,

dziekuje serdecznie :-)

Pozdrawiam
Robert
Marfu

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: sob 23 maja 2015, 10:03

Post autor: Marfu »

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu nazwiska matki pana młodego. Katarzyna z xxx?

Akt 19.

http://szukajwarchiwach.pl/35/1659/0/2. ... sxej3Bu_sw
Marek Kowalski
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Wygląda na Soińszczankę z domu tzn "z Soińskich".
Zbigniew
Marfu

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: sob 23 maja 2015, 10:03

Post autor: Marfu »

Dziękuję bardzo.
Marek Kowalski
Litwos

Sympatyk
Posty: 740
Rejestracja: pt 25 mar 2016, 16:29

Post autor: Litwos »

Witam,

czy ktos moglby mi powiedziec:
1. czy w tym dopisku obok metryki jest napisane: "tu w Zloczewie urodzona i na gospodarstwie zamieszkala, poprawial..."
2. i czy to dotyczy matki, czy jej samej?

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 849&y=2283

Dziekuje z gory.

Pozdrawiam serdecznie
Robert
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Litwos pisze:poprawial
"poświadcza x. Koźmiński, p[roboszcz] z[łoczewski]".
Dopisek dotyczy zmarłej, nie jej matki.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Litwos

Sympatyk
Posty: 740
Rejestracja: pt 25 mar 2016, 16:29

Post autor: Litwos »

Andrzeju,

Dziekuje :-)

Pozdrawiam serdecznie
Robert
Mariok

Sympatyk
Posty: 773
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Post autor: Mariok »

Witam,
proszę o odcyfrowanie w akcie małżeństwa - A9, rodziców panny młodej, świadków - panna młoda powinna tu być Katarzyna Pakos - ślub z Wincentym Kowalczykiem w Rokicinach - parafia Łaznów.. prawdopodobnie pisał to sławetny Ksiądz Prokop Wesołowski;/

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0

oraz akt A29 z 1840 z Franciszkiem Miazek s. Macieja i Salomei ...?
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 999&y=1650

chciałbym sprawdzić czy to ta sama osoba - chodzi o Katarzynę Pakos.

Dziękuję
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek
Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
MonikaMaru

Sympatyk
Posty: 8049
Rejestracja: czw 04 lis 2010, 16:43
Lokalizacja: Bielsko-Biała

Post autor: MonikaMaru »

Pierwszy link to akt urodzenia Katarzyny Pakos c. Wojciecha i Ewy m. Pakosów

Drugi link, to ślub Franciszka Miazka s. Macieja i Salomei małż. Miazków, 18 lat mającego, urodzonego i zamieszkałego w Rokicianach z Katarzyną z Pakosów wdową po Wincencie Popku zmarłym w Będzelinie 18.VII.ub.r. , c. Wojciecha i Ewy m. Pakosów, zamieszkałą w Będzelinie.

Pozdrawiam,
Monika
Pozdrawiam,
Monika
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”