Zdanie łacińskie pod aktem małżeństwa

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

evanita

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: wt 22 wrz 2009, 19:20

Zdanie łacińskie pod aktem małżeństwa

Post autor: evanita »

Prośba o pomoc o przetłumaczenie zdania łacińskiego pod aktem małżeństwa z prawej strony zaczynającego się od słów: "Ab impedimento (...)"

http://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/8dddc4f132c7a8d2

Bardzo dziękuję za pomoc.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Zdanie łacińskie pod aktem małżeństwa

Post autor: Andrzej75 »

Ab impedimento minorennitatis sponsae Illustrissimus ac Reverendissimus gr. cath. Ordinariatus Przemysliensis dispensavit (?)* die 6 Februarii 1884 nro 117, et pater dedit illae licentiam in praesentia supradictorum testium - x Lucas Krupa

Od przeszkody niepełnoletności panny młodej jaśnie oświecony i najwielebniejszy grekokatolicki ordynariat przemyski udzielił dyspensy dnia 6 II 1884 r. (nr 117), a ojciec [panny młodej] udzielił jej pozwolenia w obecności wspomnianych wyżej świadków - x Łukasz Krupa [ojciec podpisany krzyżykiem]

* słowo niewyraźne, a nie mam innego aktu, żeby porównać.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
evanita

Sympatyk
Posty: 76
Rejestracja: wt 22 wrz 2009, 19:20

Post autor: evanita »

Wielkie dzięki :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”