Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.1

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

umbrella

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: śr 16 mar 2016, 23:08

prośba o odczytanie miejsca urodzenia

Post autor: umbrella »

Witam serdecznie,
Zwracam się z prośbą o odszyfrowanie nazwy miejsca urodzenia zawartego w akcie zgonu...

<a href="http://www.fotosik.pl/zdjecie/8f90b208d8c2314c" target="_blank"><img src="http://images75.fotosik.pl/763/8f90b208d8c2314c.jpg" border="0" alt="" /></a>

Pozdrawiam Agnieszka
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

prośba o odczytanie miejsca urodzenia

Post autor: Andrzej75 »

Napisane jest "w Klotni", ale nie wiem, gdzie to może być.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Malrom

Sympatyk
Posty: 7882
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

chyba to będzie Kletnia..

http://dir.icm.edu.pl/Slownik_geograficzny/Tom_IV/138

pozdrawiam
Roman M.
umbrella

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: śr 16 mar 2016, 23:08

Post autor: umbrella »

Jestem bardzo wdzięczna za podpowiedź
Pozdrawiam serdecznie!
Tomasz_Zmijewski

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: ndz 03 paź 2010, 02:22

Jaka to nazwa wsi? (par.Nasielsk)

Post autor: Tomasz_Zmijewski »

Potrzebuję pomocy w odczytaniu nazwy wsi, w której urodził się jeden z moich przodków; odcyfrowuję jako "Sielucze" w parafii Nasielsk, ale takiej miejscowości nie widzę ani na aktualnej mapie, ani w Słowniku Geograficznym Królestwa Polskiego. Co to może być? Skan aktu jest dostępny przez Genetekę (parafia Długa Kościelna, rok 1895, księga zgonów, akt 1).
Pozdrawiam,
Tomasz Żmijewski
Awatar użytkownika
RoRo500

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 741
Rejestracja: wt 09 cze 2009, 08:35
Lokalizacja: SF Bay Area, USA

Jaka to nazwa wsi? (par.Nasielsk)

Post autor: RoRo500 »

Tomaszu, pomóż tym co chcą Ci pomóc - daj link do aktu.

Pozdrowienia,
Roman
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Jaka to nazwa wsi? (par.Nasielsk)

Post autor: Andrzej75 »

RoRo500 pisze:Tomaszu, pomóż tym co chcą Ci pomóc - daj link do aktu.
Link jest taki:
http://www.szukajwarchiwach.pl/78/34/0/ ... fAQGKBAT0w
Tylko po co pisać "skan aktu jest dostępny przez Genetekę"? Żeby było trudniej znaleźć?
* * *
Ja tak samo tam czytam "Sielucze" i z niczym mi się to nie kojarzy. Chyba najlepiej byłoby sprawdzić w księgach z Nasielska, o co to chodziło.
Rodzice Piotra Rostkowskiego brali ślub w Klukowie w 1808, pan młody pochodził z parafii Nasielsk:
http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... t&lang=pol
(Więc może chodziłoby o Świercze w par. Klukowo? - bo nazwa zaczyna się na "S" i kończy na "cze").
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Tomasz_Zmijewski

Sympatyk
Posty: 28
Rejestracja: ndz 03 paź 2010, 02:22

Re: Jaka to nazwa wsi? (par.Nasielsk)

Post autor: Tomasz_Zmijewski »

Dziękuję za pomoc z linkiem i za pomoc w ogóle. Ze skanami na przyszłość się poprawię.
Też pomyślałem o Świerczach, ale ten ksiądz akurat rosyjskie "w" i "r" pisze wyraźnie, więc mi nie pasowało.
Pozdrawiam,
Tomek
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: Jaka to nazwa wsi? (par.Nasielsk)

Post autor: Andrzej75 »

Tomasz_Zmijewski pisze:rosyjskie "w" i "r" pisze wyraźnie
No ale to w ogóle nie jest kwestia złego charakteru pisma. Tutaj jest bardzo wyraźnie napisana nazwa miejscowości, której nie ma na mapie ani w słownikach. Czyli błąd musiał zajść gdzie indziej. Może zgłaszający zgon przekręcili nazwę albo była ona gdzieś zapisana po polsku, ale nieczytelnie...
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
SebMus

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: ndz 01 lis 2015, 22:33

Pomoc w odczytaniu miejscowości - pisane po polsku

Post autor: SebMus »

Witam, proszę o pomoc w odczytaniu miejscowości urodzin Karola Musiała syna Jana
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 464&y=1252
nr aktu 11
Malrom

Sympatyk
Posty: 7882
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Pomoc w odczytaniu miejscowości - pisane po polsku

Post autor: Malrom »

...urodzonym w Magdalenkach...

Pozdrawiam
Roman M.
SebMus

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: ndz 01 lis 2015, 22:33

Pomoc w odczytaniu miejscowości - pisane po polsku

Post autor: SebMus »

Dziękuję bardzo. Pozdrawiam.
mlaud

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: czw 05 lis 2015, 16:16

Nieczytelna alegata i dziwna miejscowość

Post autor: mlaud »

Witam,
Po wielu miesiącach udało mi się znaleźć ślad po akcie urodzenia/chrztu prapraprapradziadka, Jakuba Londona (nazwisko wyewoluowało do postaci w moim podpisie). Akt zachował się w alegacie do pierwszego ślubu przodka (ustalonego z niemałym trudem, Jakub wędrował po ziemi okołoradomskiej). Ciężko jednak powiedzieć, aby zachowało się coś konkretnego. Alegata zachowana w Archiwum Państwowym jest w stanie widocznym na zdjęciu - wersja oryginalna, zdjęcie wykonane nieco bliżej z innym balansem bieli. Oprócz roku (1802) i pierwszej cyfry (2) dnia wydarzenia, którego dotyczy akt oraz szczątków personaliów rodziców chrzestnych i matki rodzonej, niewiele konkretnego można wyczytać.

Można wyczytać między innymi początek nazwy miejscowości pochodzenia Jakuba - Jur... I tu pojawia się problem - w parafii Chlewiska, z której pochodzi akt, żadnej miejscowości na literę J lub z podobną pisownią nie było. Księga chrztów tej parafii jest doskonale utrwalona w FamilySearch, co jednak na niewiele się zdało. W Słowniku geograficznym Królestwa Polskiego także nie sposób znaleźć podpowiedzi.

Chodzi o parafię Chlewiska pod Szydłowcem - inne Chlewiska są pod Inowrocławiem, ale nie należały do diecezji krakowskiej, która akurat zachowała się w podpisie księdza sporządzającego odpis. Na wszelki wypadek sprawdziłem - tam także nie ma miejscowości pasującej do wzorca.

Co z tym fantem zrobić? Być może komuś uda się odczytać nazwę miejscowości lub inne konkretne dane, a być może ktoś skojarzy nazwę. Proszę o pomoc lub poradę.

Pozdrawiam,
Michał Laudy
Awatar użytkownika
Grazyna_Gabi

Sympatyk
Posty: 4113
Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
Lokalizacja: Hamburg

Nieczytelna alegata i dziwna miejscowość

Post autor: Grazyna_Gabi »

Moze to ta miejscowosc ? nalezala w XIX w. do parafii Chlewice.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Jaronowice
SgKP - wczesniej par. Rakoszyn
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... om_III/454

Grazyna
.
Ostatnio zmieniony pt 07 paź 2016, 22:26 przez Grazyna_Gabi, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Michale, dlaczego zakładasz, że chodzi o wieś Chlewiska? W podpisie księdza jest "Chlevicensis", nie "Chleviscensis". W diecezji krakowskiej w tamtym czasie nie było Chlewisk, za to były Chlewice, gdzie administratorem był x. Tomasz Szczech:
http://dlibra.kul.pl/dlibra/docmetadata ... ublication (s. 104)
I w parafii Chlewice znajdowała się miejscowość Jaronowice - u dołu metryki jest ona wyraźniej napisana ("...Soborowska, omnes Jaronowic...").
Ostatnio zmieniony pt 07 paź 2016, 22:33 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”