Prośba o przetłumaczenie metryk chrztu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Prośba o przetłumaczenie metryk chrztu

Post autor: Andrzej75 »

Pierwsze 2 linki prowadzą do już przetłumaczonych metryk:
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-50764.phtml
W tamtym wątku nie potrafiłem odczytać skrótu, ale teraz widzę, że ma to być "praesentis [mensis]", czyli 'bieżącego [miesiąca]'.

1798, dnia 18 - Ja, jw., ochrzciłem dziecko imieniem Jozefata, córkę szlachetnych Felicjana i Wiktorii z Petrusewiczów Piotrowiczów, ślubnych małżonków z Dougulewszczyzny; chrzestni: szlachetny Franciszek Nowicki z Ogrodnik ze szlachetną Zofią Kreczmanową z Dougulewszczyzny; asystowali [w 2. parze] Tomasz Piotrowicz z urodzoną panną Teofilą Puciatówną.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 635
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Otrzymał podziękowania: 1 time
Kontakt:

Prośba o przetłumaczenie metryk chrztu

Post autor: aka83 »

Ojej, rzeczywiście. Bardzo przepraszam i dziękuję za czujność i tłumaczenie ;)
Aneta
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”