Akt zgonu Mądrzak - Sobótka 1882

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

marciniak_ewa

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: sob 18 cze 2016, 19:42

Akt zgonu Mądrzak - Sobótka 1882

Post autor: marciniak_ewa »

Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu z niemieckiego:

Nr 48, Sobótka-1882, Tomasz Mądrzak.
http://szukajwarchiwach.pl/11/751/0/4/2 ... fAQGKBAT0w

Z góry dziękuję,
Ewa
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

Nr 48
Sobótka, dnia 8 czerwca 1882 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby gospodarz Antoni Mądrzak zamieszkały w m. Grudzielec wieś i zgłosił, że Tomasz Mądrzak, jego ojciec, w wieku 60 i pół roku, wyznania katolickiego, zamieszkały w m. Grudzielec wieś, urodzony w m. Grudzielec wieś, mąż Marianny z domu Szczurek, poprzednio mąż Zuzanny z domu Stępniak, zmarł w m. Grudzielec wieś, w swoim mieszkaniu dnia 7 czerwca 1882 roku o szóstej po południu.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Antoni Mązak
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
Pozdrawiam,
Wojciech
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”