Jaka to miejscowość? - prośba o odczytanie - j.polski cz.1
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
prośba o odczytanie miejsca urodzenia
Witam serdecznie,
Zwracam się z prośbą o odszyfrowanie nazwy miejsca urodzenia zawartego w akcie zgonu...
<a href="http://www.fotosik.pl/zdjecie/8f90b208d8c2314c" target="_blank"><img src="http://images75.fotosik.pl/763/8f90b208d8c2314c.jpg" border="0" alt="" /></a>
Pozdrawiam Agnieszka
Zwracam się z prośbą o odszyfrowanie nazwy miejsca urodzenia zawartego w akcie zgonu...
<a href="http://www.fotosik.pl/zdjecie/8f90b208d8c2314c" target="_blank"><img src="http://images75.fotosik.pl/763/8f90b208d8c2314c.jpg" border="0" alt="" /></a>
Pozdrawiam Agnieszka
prośba o odczytanie miejsca urodzenia
Napisane jest "w Klotni", ale nie wiem, gdzie to może być.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Tomasz_Zmijewski

- Posty: 28
- Rejestracja: ndz 03 paź 2010, 02:22
Jaka to nazwa wsi? (par.Nasielsk)
Potrzebuję pomocy w odczytaniu nazwy wsi, w której urodził się jeden z moich przodków; odcyfrowuję jako "Sielucze" w parafii Nasielsk, ale takiej miejscowości nie widzę ani na aktualnej mapie, ani w Słowniku Geograficznym Królestwa Polskiego. Co to może być? Skan aktu jest dostępny przez Genetekę (parafia Długa Kościelna, rok 1895, księga zgonów, akt 1).
Pozdrawiam,
Tomasz Żmijewski
Pozdrawiam,
Tomasz Żmijewski
Jaka to nazwa wsi? (par.Nasielsk)
Tomaszu, pomóż tym co chcą Ci pomóc - daj link do aktu.
Pozdrowienia,
Roman
Pozdrowienia,
Roman
Re: Jaka to nazwa wsi? (par.Nasielsk)
Link jest taki:RoRo500 pisze:Tomaszu, pomóż tym co chcą Ci pomóc - daj link do aktu.
http://www.szukajwarchiwach.pl/78/34/0/ ... fAQGKBAT0w
Tylko po co pisać "skan aktu jest dostępny przez Genetekę"? Żeby było trudniej znaleźć?
* * *
Ja tak samo tam czytam "Sielucze" i z niczym mi się to nie kojarzy. Chyba najlepiej byłoby sprawdzić w księgach z Nasielska, o co to chodziło.
Rodzice Piotra Rostkowskiego brali ślub w Klukowie w 1808, pan młody pochodził z parafii Nasielsk:
http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... t&lang=pol
(Więc może chodziłoby o Świercze w par. Klukowo? - bo nazwa zaczyna się na "S" i kończy na "cze").
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Tomasz_Zmijewski

- Posty: 28
- Rejestracja: ndz 03 paź 2010, 02:22
Re: Jaka to nazwa wsi? (par.Nasielsk)
Dziękuję za pomoc z linkiem i za pomoc w ogóle. Ze skanami na przyszłość się poprawię.
Też pomyślałem o Świerczach, ale ten ksiądz akurat rosyjskie "w" i "r" pisze wyraźnie, więc mi nie pasowało.
Pozdrawiam,
Tomek
Też pomyślałem o Świerczach, ale ten ksiądz akurat rosyjskie "w" i "r" pisze wyraźnie, więc mi nie pasowało.
Pozdrawiam,
Tomek
Re: Jaka to nazwa wsi? (par.Nasielsk)
No ale to w ogóle nie jest kwestia złego charakteru pisma. Tutaj jest bardzo wyraźnie napisana nazwa miejscowości, której nie ma na mapie ani w słownikach. Czyli błąd musiał zajść gdzie indziej. Może zgłaszający zgon przekręcili nazwę albo była ona gdzieś zapisana po polsku, ale nieczytelnie...Tomasz_Zmijewski pisze:rosyjskie "w" i "r" pisze wyraźnie
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Pomoc w odczytaniu miejscowości - pisane po polsku
Witam, proszę o pomoc w odczytaniu miejscowości urodzin Karola Musiała syna Jana
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 464&y=1252
nr aktu 11
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 464&y=1252
nr aktu 11
Pomoc w odczytaniu miejscowości - pisane po polsku
...urodzonym w Magdalenkach...
Pozdrawiam
Roman M.
Pozdrawiam
Roman M.
Pomoc w odczytaniu miejscowości - pisane po polsku
Dziękuję bardzo. Pozdrawiam.
Nieczytelna alegata i dziwna miejscowość
Witam,
Po wielu miesiącach udało mi się znaleźć ślad po akcie urodzenia/chrztu prapraprapradziadka, Jakuba Londona (nazwisko wyewoluowało do postaci w moim podpisie). Akt zachował się w alegacie do pierwszego ślubu przodka (ustalonego z niemałym trudem, Jakub wędrował po ziemi okołoradomskiej). Ciężko jednak powiedzieć, aby zachowało się coś konkretnego. Alegata zachowana w Archiwum Państwowym jest w stanie widocznym na zdjęciu - wersja oryginalna, zdjęcie wykonane nieco bliżej z innym balansem bieli. Oprócz roku (1802) i pierwszej cyfry (2) dnia wydarzenia, którego dotyczy akt oraz szczątków personaliów rodziców chrzestnych i matki rodzonej, niewiele konkretnego można wyczytać.
Można wyczytać między innymi początek nazwy miejscowości pochodzenia Jakuba - Jur... I tu pojawia się problem - w parafii Chlewiska, z której pochodzi akt, żadnej miejscowości na literę J lub z podobną pisownią nie było. Księga chrztów tej parafii jest doskonale utrwalona w FamilySearch, co jednak na niewiele się zdało. W Słowniku geograficznym Królestwa Polskiego także nie sposób znaleźć podpowiedzi.
Chodzi o parafię Chlewiska pod Szydłowcem - inne Chlewiska są pod Inowrocławiem, ale nie należały do diecezji krakowskiej, która akurat zachowała się w podpisie księdza sporządzającego odpis. Na wszelki wypadek sprawdziłem - tam także nie ma miejscowości pasującej do wzorca.
Co z tym fantem zrobić? Być może komuś uda się odczytać nazwę miejscowości lub inne konkretne dane, a być może ktoś skojarzy nazwę. Proszę o pomoc lub poradę.
Pozdrawiam,
Michał Laudy
Po wielu miesiącach udało mi się znaleźć ślad po akcie urodzenia/chrztu prapraprapradziadka, Jakuba Londona (nazwisko wyewoluowało do postaci w moim podpisie). Akt zachował się w alegacie do pierwszego ślubu przodka (ustalonego z niemałym trudem, Jakub wędrował po ziemi okołoradomskiej). Ciężko jednak powiedzieć, aby zachowało się coś konkretnego. Alegata zachowana w Archiwum Państwowym jest w stanie widocznym na zdjęciu - wersja oryginalna, zdjęcie wykonane nieco bliżej z innym balansem bieli. Oprócz roku (1802) i pierwszej cyfry (2) dnia wydarzenia, którego dotyczy akt oraz szczątków personaliów rodziców chrzestnych i matki rodzonej, niewiele konkretnego można wyczytać.
Można wyczytać między innymi początek nazwy miejscowości pochodzenia Jakuba - Jur... I tu pojawia się problem - w parafii Chlewiska, z której pochodzi akt, żadnej miejscowości na literę J lub z podobną pisownią nie było. Księga chrztów tej parafii jest doskonale utrwalona w FamilySearch, co jednak na niewiele się zdało. W Słowniku geograficznym Królestwa Polskiego także nie sposób znaleźć podpowiedzi.
Chodzi o parafię Chlewiska pod Szydłowcem - inne Chlewiska są pod Inowrocławiem, ale nie należały do diecezji krakowskiej, która akurat zachowała się w podpisie księdza sporządzającego odpis. Na wszelki wypadek sprawdziłem - tam także nie ma miejscowości pasującej do wzorca.
Co z tym fantem zrobić? Być może komuś uda się odczytać nazwę miejscowości lub inne konkretne dane, a być może ktoś skojarzy nazwę. Proszę o pomoc lub poradę.
Pozdrawiam,
Michał Laudy
- Grazyna_Gabi

- Posty: 4113
- Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
- Lokalizacja: Hamburg
Nieczytelna alegata i dziwna miejscowość
Moze to ta miejscowosc ? nalezala w XIX w. do parafii Chlewice.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Jaronowice
SgKP - wczesniej par. Rakoszyn
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... om_III/454
Grazyna
.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Jaronowice
SgKP - wczesniej par. Rakoszyn
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... om_III/454
Grazyna
.
Ostatnio zmieniony pt 07 paź 2016, 22:26 przez Grazyna_Gabi, łącznie zmieniany 1 raz.
Michale, dlaczego zakładasz, że chodzi o wieś Chlewiska? W podpisie księdza jest "Chlevicensis", nie "Chleviscensis". W diecezji krakowskiej w tamtym czasie nie było Chlewisk, za to były Chlewice, gdzie administratorem był x. Tomasz Szczech:
http://dlibra.kul.pl/dlibra/docmetadata ... ublication (s. 104)
I w parafii Chlewice znajdowała się miejscowość Jaronowice - u dołu metryki jest ona wyraźniej napisana ("...Soborowska, omnes Jaronowic...").
http://dlibra.kul.pl/dlibra/docmetadata ... ublication (s. 104)
I w parafii Chlewice znajdowała się miejscowość Jaronowice - u dołu metryki jest ona wyraźniej napisana ("...Soborowska, omnes Jaronowic...").
Ostatnio zmieniony pt 07 paź 2016, 22:33 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
