Proszę o przetłumaczenie aktów zgonu Grzywaczy z Łąkorza

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Pastuszko_Patryk

Sympatyk
Posty: 184
Rejestracja: pt 27 maja 2011, 16:25

Proszę o przetłumaczenie aktów zgonu Grzywaczy z Łąkorza

Post autor: Pastuszko_Patryk »

Witam
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

Powyżej podałem link do spisu metryk z Łąkorza z 1886 roku, gdyż w tym samym roku zmarli członkowie rodziny Grzywacz
Najpierw praprapradziadek Jan Grzywacz. Jedyne co udało mi sie odczytać to, że wstawiła się Agnieszka Grzywacz z Jarzembowskich. Zgon nastąpił w marcu. Zmarły urodził się w Krotoszynach. O rodzicach jego wieku i dokładnej dacie śmierci nie jestem w stanie odczytać. numer jego aktu zgonu to numer 5

Drugi akt zgonu nr 12 dotyczy Władysława Grzywacza (prawdopodobnie syna Jana i Agnieszki Grzywaczy).

Czy ktoś jest w stanie przetłumaczyć akt nr 5 i nr 12 jak wcześniej podawałem, ponieważ to może mnie nakierować na kolejne poszukiwania.

Pozdrawiam

Patryk
Grellmann_Robert

Sympatyk
Posty: 172
Rejestracja: sob 13 kwie 2013, 22:50

Proszę o przetłumaczenie aktów zgonu Grzywaczy z Łąkorza

Post autor: Grellmann_Robert »

Hallo
Nr.5
Lonkorz dnia 24.3.1886
Stawila sie zona mieszkanca Agnes Grywacz dd Jarzembowska
Zamieszkala w Lonkorz i zglosila ze mieszkaniec Johann Grywacz malzonek zglosiaca 46 lat majacy zamieszkaly w Lonkorz , urodzony w Krotoczynie ,Syn juz w Gui zmarlej malzonkowie Grywacz w Lonkorze dnia 24.3.1886 o godzinie 9 rano umarl
Przecytano . zatwierdzono i podkrzyzowano

Nr 12
Lonkorz dnia 14.6.1886
Stawila sie zona mieszkanca Agnes Grywacz dd Jarzembowska
Zamieszkala w Lonkorz i zglosila ze Wladislaw Grywacz 9 lat majacy zamieszkaly w Lonkorz urodzony w Schwenten , Syn Zgloszajaca i jej juz w Lonkorze zmarlego malzonki mieszkaniec Johann Grywacz , w Lonkorze umarl dnia 13.6.1886 o godzinie 12 poludniu
Przecytano . zatwierdzono i podkrzyzowano
pozdrawiam Robert
Awatar użytkownika
Pastuszko_Patryk

Sympatyk
Posty: 184
Rejestracja: pt 27 maja 2011, 16:25

Proszę o przetłumaczenie aktów zgonu Grzywaczy z Łąkorza

Post autor: Pastuszko_Patryk »

Dziekuję bardzo za przetłumaczenie

Pozdrawiam

Patryk
Awatar użytkownika
Pastuszko_Patryk

Sympatyk
Posty: 184
Rejestracja: pt 27 maja 2011, 16:25

Proszę o przetłumaczenie aktów zgonu Grzywaczy z Łąkorza

Post autor: Pastuszko_Patryk »

Jaki jest polski odpowiednik miejsca urodzenia Władysława Grzywacza. Jak poznam spolszczenie tej nazwy to moze uda mi się odnaleść resztę rodzeństwa mojego prapradziadka. A z tego co tak wychodzi to władysław mógł urodzic sie w ok. 1877 roku. Jeżeli ktoś wie to proszę pomóc.

Pozdrawiam Patryk
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Proszę o przetłumaczenie aktów zgonu Grzywaczy z Łąkorza

Post autor: beatabistram »

Witaj Patryk!
Czy chodzi o Łąkorz (dzisiejsze woj. warmińsko-mazurskie???- ale to olsztynskie??? ), jesli tak to moze byc
Ogonken, Ogonkten, Schwenten, Ogonki
https://www.google.de/maps/place/54%C2% ... 4d21.81364
Bylo kilka m-ci o tej nazwie np. w okolicach Grudziadza:
https://www.google.de/maps/place/53%C2% ... 18.9609505
w okolicach Poznania, Legnicy, Kwidzynia ..
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
Pastuszko_Patryk

Sympatyk
Posty: 184
Rejestracja: pt 27 maja 2011, 16:25

Proszę o przetłumaczenie aktów zgonu Grzywaczy z Łąkorza

Post autor: Pastuszko_Patryk »

Chodzi mi o Łąkorz z powiatu nowomiejskiego gmina Biskupiec. Rodzice Władysława mieszkali w Łąkorzu i tam w 1875 roku urodził sie mój prapradziadek Michał, potem ten Władysław zapewne, ale w metrykach z Łąkorza nei pojawia sie, a jeszcze w 1884 roku w Gaju przyszła na świat Julianna. W 1886 roku umiera ojciec tej trójki Jan Grzywacz a potem w tym samym roku zgon zgłasza żona jana Agnieszka z Jarzembowskich że umarł Władysław Grzywacz we wsi Gaj. Jan i Agnieszka mieli jeszcze kilkoro dzieci m. in syna, którego imienia jeszcze nie znam ale wiem że ten ich syn miał swojego syna Henryka Grzywacza, który urodził się w Skarlinie w latach 20-tych XX wieku, potem wyjechał do Wrocławia, następnie powrócił do Skarlina i tam umarł w latach 90-tych.

Pozdrawiam Patryk
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Re: Proszę o przetłumaczenie aktów zgonu Grzywaczy z Łąkorza

Post autor: woj »

Grellmann_Robert pisze: Wladislaw Grywacz 9 lat majacy zamieszkaly w Lonkorz urodzony w Schwenten , Syn Zgloszajaca i jej juz w Lonkorze zmarlego malzonki mieszkaniec Johann Grywacz
Wydaje się, że
Schwenten to obecnie Święte

http://kartenmeister.com/preview/City.asp?CitNum=20303
Pozdrawiam,
Wojciech
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”