Akt urodzenia - Franciszek Jarolim - Svatý Kopeček 1830

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia - Franciszek Jarolim - Svatý Kopeček 1830

Post autor: Andrzej75 »

Prosiłbym o sprawdzenie, czy poprawnie odczytuję akt urodzenia Franciszka Jarolima (pierwszy z 1830 r.), i o uzupełnienie brakujących słów.
Z góry dziękuję.

Jänner: 3; Haus Nro: 8; Franciscus; Thomas Jarolim, Inmann; Anna, Tochter des x ... Zatlaukal, Inmann in Brün; Georg Gogolin, Häusler von hier, Franziska ... Weib.

http://vademecum.archives.cz/vademecum/ ... 63&scan=26
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt urodzenia - Franciszek Jarolim - Svatý Kopeček 1830

Post autor: beatabistram »

Witaj Andrzej!
Dobrze ;)
dodatkowo:
Anna corka zmarlego Fr. ( pewnie Franciszek),
a chrzestna Franciszka jego zona - czyli Georga Gogolin,
ksiadz Tomasz Groger, polozna Magdalena Schneider

pozdrawiam Beata
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia - Franciszek Jarolim - Svatý Kopeček 1830

Post autor: Andrzej75 »

Bardzo dziękuję!
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”