USC Cieszowa akt ślubu Szostok-Slusalek

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

USC Cieszowa akt ślubu Szostok-Slusalek

Post autor: el_za »

Proszę o przetłumaczenie fragmentów aktu ślubu moich pradziadków.

Akt nr 2/1881 USC Cieszowa - Piotr Szostok (w akcie Schustok) i Marii Slusalek (w akcie Sluzalek):

http://szukajwarchiwach.pl/8/273/0/2/36 ... YBA3GioEiA

Interesują mnie tylko zawody/ zajęcie młodych oraz dane dotyczące ich rodziców.

pozdrawiam Ela
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

USC Cieszowa akt ślubu Szostok-Slusalek

Post autor: beatabistram »

Witaj Ela,
jest tak:
Peter – Schäfer – owczarz/ pasterz
jego ojciec Jacob juz zmarly zagrodnik , matka Monica tez juz zmarla
Maria niezamezna
jej ojciec Alexander tez owczarz ( oboje zyjacy)

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6656
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35
Otrzymał podziękowania: 2 times

USC Cieszowa akt ślubu Szostok-Slusalek

Post autor: el_za »

Beato, serdecznie dziękuję.
Spodziewałam się jednego owczarza :lol: , ale dwóch ... to za dużo :lol: .
Przynajmniej wiem, dlaczego dzieci i Aleksandra i Piotra rodziły się w tak różnych parafiach.

Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam :k:
Ela
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”