Falkowski - Górzno/Wrocki

General discussion about genealogy (po angielsku); Diskussion über Genealogie (po niemiecku);
Parlons généalogie (po francusku); Дискуссии о генеалогии (po rosyjsku)

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Kramkowski
Posty: 5
Rejestracja: pn 29 sie 2016, 13:34

Falkowski - Górzno/Wrocki

Post autor: Kramkowski »

Good afternoon,
this is my first question in this Forum. Excuse me for mistakes, please.
Could you help me with some search?
1. http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... t&lang=pol
I'm looking for Nr. 3, 4, 5.
2. http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... t&lang=pol
I'm looking for Nr. 3 and 4.

What is the easiest way for me to get the detailed information?
I'm looking for relatives, which are leaving their home in the south part of district Allenstein in 1928 (Wuttrienen). They voted in 1920 for Poland and they leaved Wuttrienen because of the problems after that decision. Where they lived after that ist unfortunately unknown, but presumably the area in the south of Brodnica (Strasburg).

Thank you very much.
Mario Kramkowski
Kramkowski
Posty: 5
Rejestracja: pn 29 sie 2016, 13:34

Falkowski - Górzno/Wrocki

Post autor: Kramkowski »

Dzień dobry,
to moje pierwsze pytanie na tym forum. Czy mógłbyś mi pomóc z pewnym wyszukiwania?
1. http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... t&lang=pol
Szukam Nr. 3, 4, 5.
2. http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... t&lang=pol
Szukam Nr. 3 i 4.
Jaki jest najprostszy sposób dla mnie, aby uzyskać szczegółowe informacje?
Szukam rodziny, które opuszczają swój dom w południowej części dzielnicy Olsztyna w 1928 roku (Wuttrienen).
Oni głosowali w 1920 roku dla Polski i liściach Wuttrienen powodu problemów po tej decyzji.
Gdzie żyli po tej ist jeszcze znana, ale prawdopodobnie obszaru w południowej części Brodnicy (Strasburg).
Dziękuję Ci bardzo.
Mario Kramkowski
(Używam translatora Google)
Arek_Bereza

Sympatyk
Ekspert
Posty: 5891
Rejestracja: pt 26 cze 2015, 09:09

Falkowski - Górzno/Wrocki

Post autor: Arek_Bereza »

Mario,
Thanks for translation but it`s not a language problem. However I have a problem with genealogical vocabulary. :)
Acts (certificates) you would like to see are not available on line (People, correct me if I`m wrong :)). Look at the dates of acts you need (younger than 100 years). According the polish law acts are prepared and stored at the local Registry Offices (Urząd Stanu Cywilnego-USC). After 100 years for birthday certificates and 80 years for wedding and death certificates they are sent to local archives. If all certificates are placed in one book (usually) Registry Office sends it to the archives after 100 years. So if you want to see a copy of such act you need to contact with Registry Office (in Górzno, Wrocki, etc) – the best way.
You can also try to contact with people who prepared the indexes you found at Geneteka. You should log in, than find the index (on the right you will find the author-click) and you can write to her/ him at PW (private message).
There is also a base – PRADZIAD where you can find certificates placed in archives.
http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/pradziad.php?l=en
Best regards,
Arek
Kramkowski
Posty: 5
Rejestracja: pn 29 sie 2016, 13:34

Falkowski - Górzno/Wrocki

Post autor: Kramkowski »

Dear Arek,
thank you very much for your kindly and helpful comment.
Best regards
Mario
Kramkowski
Posty: 5
Rejestracja: pn 29 sie 2016, 13:34

Falkowski - Górzno/Wrocki

Post autor: Kramkowski »

Hello Arek,
unfortunately it's not allowed for me to send emails. :?
Is there a way to contact Ewa_Szczodruch and jorgus06?
Thank you
Mario
kinga.winnicka

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: czw 07 lip 2016, 15:39

Post autor: kinga.winnicka »

Hi Mario!

I'm related on my mother's side to the Falkowski family from Wrocki & vicinity.
My great-great-grandfather Andrzej Falkowski married Marianna Stanicka in Wrocki in 1866. They're in Geneteka: http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... t&lang=pol but I also have a paper trail for them.

My great-grandfather's (Władysław Falkowski) family moved to Chełmża - Culmsee, kr. Thorn in the early 20th century.

Best,
Kinga
Kramkowski
Posty: 5
Rejestracja: pn 29 sie 2016, 13:34

Post autor: Kramkowski »

Hello Kinga,

thank you for your answer.

I'm looking for Falkowskis, which settled after 1928 in the area in the south of Brodnica. In their certificates (marriage, death) after 1928 should be written "Wuttrienen". (Butryny after 1945)
I'm looking for Michael Falkowski (born about 1875 in Wuttrienen), his wife Rosalia Otta and their children ("a lot"). They voted 1920 for Poland. Michael Falkowski is a son of the second marriage of my great-great-grandmother Anna Grabosz widowed Kramkowski 1872, married Falkowski after 1872.

In ths household grew up my great-grandfather Anton Kramkowski, because he was only two years old, when his father Jacob died.

But I don't know exactly the area and I don't know came they to a village or town, where lived before relatives Falkowski or not.

The problem is also, that the acts are not so easy available because they are younger than 100 years and in addition this name is so widespread.

Best regards
Mario
ODPOWIEDZ

Wróć do „General Discussion ( English, German, French, Russian .. inne )”