Miejsce urodzenia panny młodej

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Massalski_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: czw 15 sty 2015, 18:33

Miejsce urodzenia panny młodej

Post autor: Massalski_Marcin »

Witam,
Proszę o rozczytanie miejsca urodzenia panny młodej Joanny Staniek. Księga małżeństw Píśť 1885 skan 9. Oto link do księgi: http://repo.archives.cz/zoomify_viewer/index.jsp
Pozdrawiam
Ostatnio zmieniony śr 31 sie 2016, 10:32 przez Massalski_Marcin, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

jak w to wejść?
Roman M.
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

Marcinie,
proszę, dostosuj swoje posty do zasad jak niżej:
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-10160.phtml
Pozdrawiam,
Wojciech
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: beatabistram »

Witajcie!
Marcin mial problem z wstawieniem bezposredniego linka do skanu! - pokazywalo dokument wygasl.
Chyba wiem co musisz zrobic Marcin!
Nad skanami jest taki przycisk - bezposredni link do skanu, jak go klikniesz otwiera sie adres do niego, ten skopiuj i wstaw na forum!
http://vademecum.archives.cz/vademecum/ ... 263&scan=9
( ja mam niemieckia wersje do vademecum -Direkter Link zum Bild, czeska- Přímý odkaz na obrázek)
i powinno dzialac!)

Co do miejscowosci to chyba chodzi o Owsiszcze
https://www.google.de/maps/place/50%C2% ... !4d17.8806
tu pisane Owschytz -Owschütz, Habergrund, Owsiszcze

pozdr. bb
Massalski_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: czw 15 sty 2015, 18:33

Post autor: Massalski_Marcin »

Dziękuję, na przyszłość będę wiedział. Faktycznie chodzi o Owsiszcze.
Pozdrawiam
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”