Dane ojca pana młodego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Massalski_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: czw 15 sty 2015, 18:33

Dane ojca pana młodego

Post autor: Massalski_Marcin »

Witam,
Proszę o podanie danych dotyczących ojca pana młodego Michaela Ciepalla z aktu 10.
Czy na jego podstawie można określić, czy wtedy jeszcze on żył?
http://vademecum.archives.cz/vademecum/ ... 63&scan=56
Pozdrawiam
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Dane ojca pana młodego

Post autor: beatabistram »

Widze, ze dziala wstawianie linku ! ;)
Michael- dniowkarz, syn zmarlego ! komornika
jej ojciec tez komornik i tez zmarly

pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Massalski_Marcin

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: czw 15 sty 2015, 18:33

Dane ojca pana młodego

Post autor: Massalski_Marcin »

Dziękuję za odpowiedź. A czy dobrze dostrzegam, że Franza Ciepalla z Studena (Studzienna, obecnie dzielnica Raciborza)?
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Dane ojca pana młodego

Post autor: beatabistram »

Studena-tak tez czytam! Ale czy to obecna dzielinca Raciborza to nie wiem
A jeszcze, numer aktu jest 11 nie 10 ;)
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”