Pruska książeczka wojskowa - prośba o pomoc

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Jarosz_Jan

Sympatyk
Posty: 32
Rejestracja: śr 09 gru 2015, 21:05

Pruska książeczka wojskowa - prośba o pomoc

Post autor: Jarosz_Jan »

Witam.

Jakiś czas temu otrzymałem w spadku książeczkę wojskową mojego pradziadka Szczepana Zaremby, który służył w pruskim wojsku w latach 1909-11 i 1914-1918. Zainteresowała mnie notatka włożona w ową książeczkę opatrzona stemplem świeckiej policji. Spodziewam się, że może ona dotyczyć udzielonej przepustki. Niestety urzędnik (?) napisał ją z użyciem beznadziejnego atramentu, przez co dzisiaj jest już prawie nieczytelna. Byłbym niezmiernie wdzięczny gdyby ktoś ją odszyfrował :)

http://www.fotosik.pl/zdjecie/8cd7aadaf6156439
http://www.fotosik.pl/zdjecie/a2f33fd98e4e1ed9

Serdecznie dziękuję i pozdrawiam

Janek
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Pruska książeczka wojskowa - prośba o pomoc

Post autor: beatabistram »

Witaj Janek!
To nie przepustka tylko zwolnienie ze sluzby!
podany stopien, formacja polowa
data, miejsce urodzenia
zwolniony do - miejscowosc
w uwagach podane jakie umundurowanie zwrocil.
Jesli chcesz detale, to najlepiej wstaw tez strony ksiazeczki, dla mnie tu np. stopien jest napiane Unteroffizier der Reserve, ale pewnosci nie mam

pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Jarosz_Jan

Sympatyk
Posty: 32
Rejestracja: śr 09 gru 2015, 21:05

Post autor: Jarosz_Jan »

Ponownie muszę Pani serdecznie podziękować :D
Jeżeli miałaby Pani czas i chęci to przesyłam wszystkie strony książeczki pradziadka, które sprawiły mi kłopot w rozczytaniu, a które mogą skrywać trochę ciekawej historii :wink:

http://www.fotosik.pl/zdjecie/f32f6536227dde89 (okładka)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/f04a7988cd15a67f (8-9)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/0022e8ac7fe48f0b (10-11)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/727662ec601e2a59 (12-13)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/c37d4cc8721d3a84 (14-15)
http://www.fotosik.pl/zdjecie/327971b39ca43a5e (16-17)
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Garde-Füsilier-Regiment
Regiment / pulk Gwardii Pieszej Armii Pruskiej (oddzial piechoty)
kompania 8 – Garnizon w Berlinie
powolany od 8.8.10 na 18-sto dniowe szkolenie do Krol. Gardy Pulku Piechoty
prowadzenie – bardzo dobre
kary- zadne

oddelegowany 26.8.13
10-11
2 sierp. 14 mobilizacja do 8 komp. ( G.F.R)
10,8,14 na pole walki
28, 12, 14 odznaczony za walke stopniem kaprala
22,10,18 powolany do planowego stanowiska kaprala
31,10, 18 z GFZ do 7 komp. GFZ przeniesiony

12-13
20 gr.1918 demobilizacja , zwolniony , podniesiny do rangi podoficera
uczestniczyl w walkach
walki odwrotu w rejonie Aisne i Maas
https://de.wikipedia.org/wiki/Schlacht_ ... sne_(1918)
14-15
kiedy dostawal urlop .

Na tej ostatniej stronie, ze cos mu tam udzielono na jego podanie, ale musze sie jeszcze zastanowic co to ma byc ;)

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”