Prośba o przetłumaczenie
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- kwroblewska

- Posty: 3337
- Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
- Lokalizacja: Łódź
-
Gliniarz_P

- Posty: 19
- Rejestracja: czw 01 wrz 2016, 17:31
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu:
http://images83.fotosik.pl/10/2250f663081ff624.jpg
Rodzice Idzi i Urszula Tomczak Kołodziejczyków?
Dziękuję i pozdrawiam
Paweł
Proszę o przetłumaczenie aktu:
http://images83.fotosik.pl/10/2250f663081ff624.jpg
Rodzice Idzi i Urszula Tomczak Kołodziejczyków?
Dziękuję i pozdrawiam
Paweł
Ze wsi Chojny - Grudzień
Roku 1808, dnia 2 XII - Ja, Tomasz Sobański, wikariusz czarnożylski, ochrzciłem dziecko płci męskiej, urodzone wczoraj, któremu nadałem imię Franciszek Ksawery, syna pracowitych Idziego i Urszuli z Tomczaków Kołodziejczyków, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli: pracowici Karol Marczak ze Świątkowic i Franciszka Łuczakowa z Chojn.
Roku 1808, dnia 2 XII - Ja, Tomasz Sobański, wikariusz czarnożylski, ochrzciłem dziecko płci męskiej, urodzone wczoraj, któremu nadałem imię Franciszek Ksawery, syna pracowitych Idziego i Urszuli z Tomczaków Kołodziejczyków, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli: pracowici Karol Marczak ze Świątkowic i Franciszka Łuczakowa z Chojn.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Gliniarz_P

- Posty: 19
- Rejestracja: czw 01 wrz 2016, 17:31
Proszę jeszcze o przetłumaczenie poniższego aktu:
http://images82.fotosik.pl/10/45719190b9e7fa1a.jpg
Urodzona Marianna Stasiak, rodzice?
Dziękuję
Paweł
http://images82.fotosik.pl/10/45719190b9e7fa1a.jpg
Urodzona Marianna Stasiak, rodzice?
Dziękuję
Paweł
Nr 31 - Czarnożyły
R.P. 1817, dnia 14 VII - Ja, Józef Gutowski, proboszcz czarnożylski, ochrzciłem dziecko, urodzone dzisiaj, imieniem Marianna, córkę Jana Stasiaka i Łucji Błasinianki, ślubnych małżonków zamieszkałych w Czarnożyłach; chrzestnymi byli: Florian, kucharz dworski, i Marianna Siwkowa z Czarnożył.
R.P. 1817, dnia 14 VII - Ja, Józef Gutowski, proboszcz czarnożylski, ochrzciłem dziecko, urodzone dzisiaj, imieniem Marianna, córkę Jana Stasiaka i Łucji Błasinianki, ślubnych małżonków zamieszkałych w Czarnożyłach; chrzestnymi byli: Florian, kucharz dworski, i Marianna Siwkowa z Czarnożył.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Gliniarz_P

- Posty: 19
- Rejestracja: czw 01 wrz 2016, 17:31
Piotr Bogus i Katarzyna Wojewódka
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu:
http://images83.fotosik.pl/30/bbe02eb0ee469ca0.jpg
Piotr Bogus i Katarzyna Wojewódka, wdowiec?
Dziękuję i pozdrawiam.
Paweł
Proszę o przetłumaczenie aktu:
http://images83.fotosik.pl/30/bbe02eb0ee469ca0.jpg
Piotr Bogus i Katarzyna Wojewódka, wdowiec?
Dziękuję i pozdrawiam.
Paweł
Piotr Bogus i Katarzyna Wojewódka
Ze wsi Czarnożyły - Listopad
Roku 1810, dnia 4 XI - Ja, Tomasz Sobański, wikariusz czarnożylski, po ogłoszeniu wszystkich zapowiedzi wobec ludu zgromadzonego na mszach, przy braku jakiejkolwiek prawnej przeszkody kanonicznej albo cywilnej, poznawszy ich wspólną zgodę, pobłogosławiłem wobec Kościoła małżeństwo prawowicie zawarte między pracowitymi: Piotrem Bogusem, wdowcem, i Katarzyną Wojewódkówną, panną (jak wynika z księgi zapowiedzi); w obecności świadków: Jana Kłoski, Mikołaja Chudego i innych wiarygodnych.
Roku 1810, dnia 4 XI - Ja, Tomasz Sobański, wikariusz czarnożylski, po ogłoszeniu wszystkich zapowiedzi wobec ludu zgromadzonego na mszach, przy braku jakiejkolwiek prawnej przeszkody kanonicznej albo cywilnej, poznawszy ich wspólną zgodę, pobłogosławiłem wobec Kościoła małżeństwo prawowicie zawarte między pracowitymi: Piotrem Bogusem, wdowcem, i Katarzyną Wojewódkówną, panną (jak wynika z księgi zapowiedzi); w obecności świadków: Jana Kłoski, Mikołaja Chudego i innych wiarygodnych.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
Gliniarz_P

- Posty: 19
- Rejestracja: czw 01 wrz 2016, 17:31
Czarnożyły, akt zgonu Marianna Bogusowa
Proszę jeszcze o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu:
http://images82.fotosik.pl/30/fbbad155a4f2a6b5.jpg
Marianna Bogusowa
Dziękuję
http://images82.fotosik.pl/30/fbbad155a4f2a6b5.jpg
Marianna Bogusowa
Dziękuję
Czarnożyły, akt zgonu Marianna Bogusowa
Ze wsi Czarnożyły - Maj
Roku 1810, dnia 1 V - zmarła kobieta, pracowita Marianna Bogusowa, żona pozostałego Piotra, 30 l., przy porodzie*, opatrzona sakramentami, pochowana na cmentarzu parafialnym kościoła czarnożylskiego po stronie północnej.
* dosłownie "z choroby przy porodzie".
Roku 1810, dnia 1 V - zmarła kobieta, pracowita Marianna Bogusowa, żona pozostałego Piotra, 30 l., przy porodzie*, opatrzona sakramentami, pochowana na cmentarzu parafialnym kościoła czarnożylskiego po stronie północnej.
* dosłownie "z choroby przy porodzie".
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml