świadectwo lekarskie do przetłumaczenia ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

liliannws

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 45
Rejestracja: czw 01 wrz 2016, 19:16

świadectwo lekarskie do przetłumaczenia ok

Post autor: liliannws »

Proszę o przetłumaczenie świadectwa lekarskiego

http://www.fotosik.pl/zdjecie/30a4c61bba9fcb36


Liliana
Ostatnio zmieniony ndz 21 sty 2018, 21:01 przez liliannws, łącznie zmieniany 1 raz.
aka83

Sympatyk
Adept
Posty: 635
Rejestracja: sob 17 maja 2014, 00:33
Otrzymał podziękowania: 1 time
Kontakt:

świadectwo lekarskie do przetłumaczenia

Post autor: aka83 »

Świadectwo jest dowodem …? w gminie żydowskiej

Świadectwo lekarskie
Niniejszym potwierdzam, że pani …? 48 lat, zamieszkałej w Kraków Groblach 20 znajduje się u mnie pod opieką z powodu serca, stawów i problemów z przemianą materii.
U wyżej wymienionej stwierdziłem co następuje:
średniego wzrostu, szczupła, temperatura 37,3, powierzchnia skóry wilgotna.
Oczy lekko rozjaśnione, błyszczące, rzadko mrugające. Powieka przy patrzeniu pozostaje lekko w tyle. Typowe symptomy wytrzeszczu oczu (choroba basedowa).
Serce: serce w swoim rozmiarze prawie ??? ciche dźwięki są sygnalizacją dźwięku aorty. Czynność jest labilna, trochę nieregularna, przyspieszona. Bicie jest ciche. Przy lekkim ruchu dochodzi do bardzo silnego przyspieszenia, 120 uderzeń na minutę, bicie jest głośne. Ciśnienie wynosi 130 Hg. Chodzi o zapalenie mięśnia sercowego, będące następstwej choroby basedowej.
Okolica wątroby bolesna, woreczek żółciowy wrażliwy, brzuch wzdęty. Stan wskazujący na kamienie żółciowe.
Drżenie palców u rąk, stawy bolesne. Szybka utrata masy ciała. Wskazuje na wadę serca w wyniku choroby basedowa, kamica żółciowa, zapalenie stawów i ogólna neuroza przy znacznym wychudzeniu wskutek zaburzeń metabolicznych. Wyżej wymieniona jest niezdolna ??? i ??? lub wymaga opieki lekarskiej .
Dr Breit
Aneta
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

świadectwo lekarskie do przetłumaczenia

Post autor: beatabistram »

Witajcie!
Do swietnego tlumaczenia Anety dojrzuce jeszcze te znaki zapytania ( jak mi sie wydaje ;) )
1. do przedlozenia w gminie zydowskiej..
2.Pani Allerhand (Ida) Jetty?
3. serce w wymiarach prawie normalne
4 "zapalenie mięśnia sercowego, będące następstwej choroby basedowej." zwyrodnienie- Herzmuskelentartung miesnia sercowego...
5. Wyżej wymieniona potrzebuje opieki ( w sensie spokoju) i jest niezdolna do wysilku, wymaga dalszej opieki pielegniarskiej i lekarskiej

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”