par. Obory, Papowo Toruńskie, Pokrzywno i inne

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
linowski

Sympatyk
Posty: 539
Rejestracja: czw 11 wrz 2014, 12:07
Lokalizacja: Toruń

Akt urodzenia Recki Marta 15.05.1897 Chełmno

Post autor: linowski »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Recki Marta 15.05.1897 Chełmno
https://zapodaj.net/a71e43035480b.jpg.html

Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Awatar użytkownika
Carolina

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 221
Rejestracja: pt 06 lis 2015, 12:29
Lokalizacja: Münster, Westfalen

Akt urodzenia Recki Marta 15.05.1897 Chełmno

Post autor: Carolina »

Czesc Zbyszek :-)

Tak na szybko najwazniejsze informacje tego aktu:

Nr. 146 / Chelmno, 20-go maja 1897r.

Zawiadamiajaca: Polozna Malwine Schienke, z d. von Salewski
Miejsce zamieszkania: Chelmno
Religia: skreslone
Matka urodzonego dziecka: Pauline Recki, z d. Kircher
Ojciec: Konstanty Recki, pracownik
Oba z wiary katolickiej i mieszkaja w Chelmnie
Dn. 15-go maja 1897r. urodzilo sie dziecko plci zenskiej
o godz. 5-ej rano
Dziecku podane imie "Martha"
Zawiadamiajaca oswiadcza ze byla obecna przy porodzie p. Reckiej
(jedno slowo skreslone -> religia poloznej)
Przeczytano, akceptowano i podpisywano
Podpisy poloznej i urzednika

Pozdrawiam :-)
Carolina
Kurts und Teresas Tochter
Otto Gustavs und Marias bzw. Feliks' und Jadwigas Enkelin
Adolfs und Wilhelmines bzw. Johanns und Marias bzw. Stefans und Stefanias bzw. Jans und Gertrudas Urenkelin
Awatar użytkownika
linowski

Sympatyk
Posty: 539
Rejestracja: czw 11 wrz 2014, 12:07
Lokalizacja: Toruń

Akt ślubu Recki Jan-Jabłońska Teodora 1893 Chełmno

Post autor: linowski »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Recki Jan-Jabłońska Teodora 1893 Chełmno.
https://zapodaj.net/44c41bcae35a9.jpg.html

Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt ślubu Recki Jan-Jabłońska Teodora 1893 Chełmno

Post autor: beatabistram »

Witaj Zbyszek
Culm 15.11. 1893
stawili sie
robotnik Johann Recki, kawaler, kat, tozs. Znanej
ur.23.5. 1869 Heinrichsdorf / Schwetz zam. Culm
syn zyjacych robotnika Joseph i Theodora dd Goga malzonkow Reckich zam. Culm
i
(IMIE INNE!) Francisca Jablonski , sluzaca, panna ur. 30.9.1861 Heimbrunn
corka zmarlych mistrza kowalskiego Ignatz i Catharina Nadworna, malzonkow Jablonskich , oboje ostatnie miejsce zam. Heimbrunn
swiadkowie Anton Goga 58 lat
czeladnik stolarski Franz Dzionara 42 lata

pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt ślubu Walenty Brzozowski Marianna Stopikowska 1875

Post autor: beatabistram »

K. 22.5. 1875 po poludniu o 7
stawili sie
parobek Valentin Brzozowski , tozs,zn. katolik
lat 25 ur. Unislaw zam. Konczewitz
syn zmarlego owczarza Woitek Brzozowskii jego malzonki Rosalia Wisniewska zamieszkala Konczewitz
i Marianna Stopikowska tozs,zn. Katoliczka
lat 27 ur. Grzyn zam. Warszewice?
Corka zmarlego mieszkanca Joseph Stopikowski i jego malz. Veronika dd Schubrich zam. Warszewice
swiadkowie wlasciciel Johann Nagoszicki 65 lat
pisarz urzedowy Hermann Keck 53 lata

pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
linowski

Sympatyk
Posty: 539
Rejestracja: czw 11 wrz 2014, 12:07
Lokalizacja: Toruń

Akt ślubu Recki Jan-Jabłońska Teodora 1893 Chełmno

Post autor: linowski »

Ja źle wpisałem imię powinna być Francisca

Bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Awatar użytkownika
linowski

Sympatyk
Posty: 539
Rejestracja: czw 11 wrz 2014, 12:07
Lokalizacja: Toruń

Akt ślubu Recki Ignacy-Bartkowska Józefina 1895 Chełmno

Post autor: linowski »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Recki Ignacy-Bartkowska Józefina śl. 1895 Chełmno
https://zapodaj.net/0153450606591.jpg.html


Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Akt ślubu Recki Ignacy-Bartkowska Józefina 1895 Chełmno

Post autor: beatabistram »

12 st. 1895
stawili sie robotnik Ignatz Recki
toz, uznanej na podstawie zapowiedzi
katolik, ur.31 7, 1871 Heinrichsdorf
syn zyjacych Joseph i Theodora Gogau zam. Culm
i Josephine Bartkowski dotychczas jako sluzaca
tozsamosc uznana jak Ignacego
katoliczka, ur. 15.2. 1867 Culm
corka w Chelm. Zmarlego robotnika Johann Bartkowski i jego zyjacej malzonki, obecnie wdowy Antonie dd Dulinski.
Swiadkowie
pocztowiec Michael Szymanski 28lat
pomocnik palacza kolejowego Franz Rutkowski 44 lat

pozdr. bb
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
linowski

Sympatyk
Posty: 539
Rejestracja: czw 11 wrz 2014, 12:07
Lokalizacja: Toruń

Akt zgonu Marcianna Gilewska 1889 Aleksandrowo

Post autor: linowski »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marcianna Gilewska 1889 Aleksandrowo
https://zapodaj.net/2dbd0fda94301.jpg.html
Z góry bardzo dziękuję.
___________
Pozdrawiam
Zbigniew
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

nr 92
Włóki, dnia 30 czerwca 1889 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj, znany co do osoby właściciel Antoni Gilewski zamieszkały Aleksandrowo i zgłosił, że jego matka Marcianna Gilewska z domu Kruszyńska lat ca 78, wyznania katolickiego, zamieszkała Aleksandrowo, urodzona Włóki, dzień i rok urodzenia nieznany, zamężna z właścicielem Walentym Gilewskim zmarłym w Aleksandrowie, córka zmarłych dawno we Włókach małżeństwa Kruszyńskich, których imion nie podano, zmarła w Aleksandrowie, dnia 26 czerwca 1889 roku o dziewiątej rano. Zgłaszający oświadczył, że był obecny przy zgonie.
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności opatrzono odręcznymi znakami
(-) + + +
Urzędnik stanu cywilnego
(-) F. zur Nedden
Pozdrawiam,
Wojciech
Awatar użytkownika
linowski

Sympatyk
Posty: 539
Rejestracja: czw 11 wrz 2014, 12:07
Lokalizacja: Toruń

Akt zgonu Marianna Maternowska 1889 Sienno

Post autor: linowski »

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianna Maternowska 1889 Sienno
https://zapodaj.net/9d0a7e81c051d.jpg.html

Z góry bardzo dziękuję.

______________
Pozdrawiam
Zbigniew
Drzymała_Jerzy

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31

Post autor: Drzymała_Jerzy »

Nr 88
Włóki, dnia 27 czerwca 1889 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj znana co do osoby niezamężna służąca Antonina Maternowska, zamieszkała w Siennie i zgłosiła, ze Marianna Maternowska, w wieku trzech miesięcy, wyznania katolickiego, zamieszkała w Siennie, urodzona w Siennie dnia 20 marca 1889 roku, córka zgłaszającej, zmarła w Siennie dnia 27 czerwca 1889 roku rano o godzinie drugiej.
Przeczytano, zatwierdzono i z powodu niepiśmienności przez Maternowską opatrzono krzyżykami
(-) +++
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) F. zur Nedden
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
Awatar użytkownika
linowski

Sympatyk
Posty: 539
Rejestracja: czw 11 wrz 2014, 12:07
Lokalizacja: Toruń

OK Akt urodzenia Teodor Kamiński 1910 Nowe Miasto Lu

Post autor: linowski »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Teodor Kamiński 1910 Nowe Miasto Lubawskie.
https://zapodaj.net/04e904dde5fe4.jpg.html

Z góry bardzo dziękuję
_______________
Zbigniew Linowski
Ostatnio zmieniony sob 03 gru 2016, 07:19 przez linowski, łącznie zmieniany 1 raz.
stemo61

Sympatyk
Adept
Posty: 125
Rejestracja: ndz 02 paź 2016, 09:32

Re: Akt urodzenia Teodor Kamiński 1910 Nowe Miasto Lu

Post autor: stemo61 »

Nr. 43.
Neumark, am 23 April 1910

Vor dem Unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit
nach bekannt

der Schumachermeister Leo Kaminski
wohnhaft in Neumark
katholischer Religion, und zeigte an, daß von der
Theophile Kaminski, seiner Ehefrau,
katholischer Religion,
wohnhaft bei ihm
zu Neumark in seiner Wohnung
am neunzehnten April des Jahres
tausend neunhundert und zehn Nachmittags
um sechs Uhr, ein Knabe
geboren worden sei und daß das Kind den Vornamen
Theodor
erhalten habe.

Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
Leo Kaminski

--------------------------------------------------------

Nr. 43

Nowemiasto, dnia 23. kwietnia 1910

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego zjawił się dziś
znany co do osoby

mistrz szewski Leo Kaminski, zamieszkały Nowym Mieście,
wyznania katolickiego i zgłosił, że
Theophila Kaminski,
jego żona, wyznania katolickiego, zamieszkała u niego,
w jego mieszkaniu w Nowym Mieście,
dnia 19. kwietnia 1910
o godzinie 6 po południu
urodziła chłopca, i że dziecko otrzymało imię Theodor.

Przeczytano, potwierdzono i podpisano

Leo Kaminski
Awatar użytkownika
linowski

Sympatyk
Posty: 539
Rejestracja: czw 11 wrz 2014, 12:07
Lokalizacja: Toruń

OK - Akt urodzenia Jan Maternowski 1826 Wielki Garc

Post autor: linowski »

Proszę o przetłumaczenie aktu nr 31/1826 Wielki Garc
Jan Maternowski.
https://zapodaj.net/751934f6bd739.jpg.html

Z góry bardzo dziękuję
_________________
Zbigniew Linowski
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”