Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu z łaciny - 1800 r.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu z łaciny - 1800 r.

Post autor: Ted_B »

Witam !
Prosiłbym o przetłumaczenie poniższego aktu chrztu (od Woluszewo):
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... halska.jpg

Pozdrawiam !
Tadek
Drzymała_Jerzy

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31

Post autor: Drzymała_Jerzy »

Woluszewo
[Roku] 1800 dnia 19 czerwca ja Kazimierz Zaborowski ochrzciłem dziecko imieniem Ewa uczciwych Jana Grochalskiego karczmarza i Antoniny prawnych małżonków. Chrzestnymi zostali uczciwy Ignacy Waskoski i Anna Bonawiczowa.
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam !
Dziękuję bardzo za przetłumaczenie !

Pozdrawiam !
Tadek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”