Z naszego na nasze - kazania 1721 rok

Tłumaczenia dokumentów pisanych w innych językach

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Jancarczyk_Piotr

Sympatyk
Posty: 167
Rejestracja: ndz 14 paź 2007, 15:43
Lokalizacja: Skoczów

Z naszego na nasze - kazania 1721 rok

Post autor: Jancarczyk_Piotr »

Cześć wszystkim

Mam do was pytanie, czy ktoś w stanie jest przetłumaczyć mi o co tu chodzi w tym kazaniu i dlaczego jest tam, wg mnie użyte nazwisko? Chlebus ale nie w odniesieniu do chleba (bo wszakże z dużej litery - a wcześniej i później jest słowo chleb pisane z małej więc nie o pokarm chodzi).
Strona pochodzi z książki: Kaznodzieia odswietny abo Kazania doroczne na dni swietychbozych uroczyste, krolowy wszystkich Swietych poswiecone Roku Pańskiego roku 1721 a przedrukowane w 1725 w Sandomierzu.
Strona 189 Kazanie Na Dzień Oktawy Bożego Ciała.

(...)Boruffus czy Boryffus y Chlebus Xiażęta Ruskie zginęli od naystarszego brata Swiętopełka. Tylko zawsze świętuy, w krotce będźie po Chlebuśie y Borysie. Ustawiczny ?ak w święto odpoczynek, straszna pałka na Chlebusa.(...)


Z góry serdecznie dziękuję
Piotrek

http://zapodaj.net/1f361df732ed8.jpg.html
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3359
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 7 times
Kontakt:

Z naszego na nasze - kazania 1721 rok

Post autor: Bartek_M »

Mowa tu o świętych książętach Borysie i Glebie.

https://pl.wikipedia.org/wiki/Borys_i_Gleb
Bartek
Jancarczyk_Piotr

Sympatyk
Posty: 167
Rejestracja: ndz 14 paź 2007, 15:43
Lokalizacja: Skoczów

Post autor: Jancarczyk_Piotr »

Serdecznie Bartku Ci dziękuję.
Wybacz, że tak późno odpisuję lecz nie miałem powiadomienia ustawionego ;)

Piotrek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - inne języki”