Dwa wyrazy

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kondex77

Sympatyk
Posty: 322
Rejestracja: czw 29 lis 2012, 02:43

Dwa wyrazy

Post autor: kondex77 »

Proszę o przetłumaczenie podkreślonych wyrazów. Dziękuję Konrad

https://zapodaj.net/907dd440a375e.jpg.html
Drzymała_Jerzy

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: sob 09 paź 2010, 23:31

Post autor: Drzymała_Jerzy »

chrzestni uczciwy
Pozdrawiam
Jurek Drzymała
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3399
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Post autor: kwroblewska »

kondex77

Sympatyk
Posty: 322
Rejestracja: czw 29 lis 2012, 02:43

Post autor: kondex77 »

Bardzo bym prosił o przetłumaczenie aktu . Konrad

https://zapodaj.net/861ff2a7b66fc.jpg.html
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

R. 1740, dnia 23 VI - Ja, jw., ochrzciłem bliźnięta, którym nadałem imiona: chłopcu - Jan, a dziewczynce - Marianna; dzieci Wojciecha Kroguleckiego i Agnieszki, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli: chłopca - urodzony pan Andrzej Buczowski, administrator fałkowski i pani Marianna Rotusza z Ratusza [de Ratusz], a dziewczynki - Maciej Ogrodniczek z Marianną Krawendowiczową z Fałkowa.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
kondex77

Sympatyk
Posty: 322
Rejestracja: czw 29 lis 2012, 02:43

Post autor: kondex77 »

Dziękuję bardzo za to przetłumaczenie i poprzednie. Konrad
kondex77

Sympatyk
Posty: 322
Rejestracja: czw 29 lis 2012, 02:43

Post autor: kondex77 »

[quote="kondex77"]Dziękuję bardzo za to przetłumaczenie i poprzednie. Mam dodatkowe pytanie. Marianna Rotusza de Ratusz we wczesniejszych aktach wystepuje wraz z mężem jako Tkaczyk. Pózniej jak Ratuszni. Marianna umiera jako Ratuszna. Czy może mieć to coś wspólnego z funkcją związaną z pracą w ratuszu. Z góry dziękuję. Konrad
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”