Korczyn 1629

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

StraszMarek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 304
Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 15:55

Korczyn 1629

Post autor: StraszMarek »

Dzień dobry,
Mam prośbę o krótką informację, czego dotyczy ten zapis, jak jest w nim rola Macieja Aleksandra Strasza, który wymieniony jest w nim chyba tylko raz na początku dokumentu, oraz o odczytanie daty zapisu.
Z góry dziękuję, Marek
https://www.dropbox.com/sh/rp77t09cukm4 ... uxMua?dl=0
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Korczyn 1629

Post autor: Bartek_M »

Sprawa przed sądem gr. Nw. Miasta Korczyn.

Katarzyna z Warszyc wd. po Gabrielu Tarnowskim staroście gen. krak. a teraz ż. Jana Zebrzydowskiego miecznika kor. i starosty lanckorońskiego, powódka, p-ko GG. i NN. [skreślono: Jakubowi Szczuka], Andrzejowi Skotnickiemu, Janowi Minor, Maksymilianowi Waczewskiemu, Mikołajowi Wołynieckiemu, Stanisławowi Wąsowicowi, Boreckiemu, Scenickiemu, Garnkowskiemu, Balentowi, Czernuwskiemu, Samuelowi i Krzysztofowi Skotnickim Borowskim, Maciejowi Aleksandrowi Strasz, Piotrowi Olsowskiemu, [skreślono: Zrzebierskiemu] i Jugoszewskiemu pozwanym, wspólnikom Joachima Tarnowskiego wojewody i starosty wendeńskiego oraz Michała hrabiego Tarnowskiego, o to że w czwartek po Zielonych Świątkach ub. r., gdy zwłoki tegoż Gabriela niesiono do kościoła w Solcu na egzekwie, wraz z w/w głównymi sprawcami zbrojnie i pod chorągwiami tam przyjechali, tumult uczynili, powódkę i jej bliskich dręczyli, na dwór w Zborowie gwałtem najechali, a nazajutrz N. Jana Rybińskiego z woj. sieradzkiego zastrzelili, zabitego do naga rozebrali, miecz mu zabrali [tu inni poszkodowani: N. Zagacki, NN. Potomski, Dymiczowski, Stanisław Karasiński, Stanisław Grabowski, N. Jan Zwierzchowski służący powódki, opis napadów i grabieży].

Pozew wydano w grodzie Nw. Miasta Korczyn w poniedziałek po niedzieli Reminiscere 1629 r., zaś ów dokument w środę po Niedzieli Palmowej, gdy jeszcze toczy się postępowanie; pomijam szczegóły dyskursu sądowego.
StraszMarek

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 304
Rejestracja: ndz 20 mar 2011, 15:55

Post autor: StraszMarek »

To szalenie ciekawe! Muszę przyjrzeć się bliżej temu rodzinnemu konflitowi... A za tłumaczenie grąco dziękuję. Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”