Akty-niemiecki-serdeczna prosba

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

bina5

Sympatyk
Adept
Posty: 210
Rejestracja: sob 29 maja 2010, 15:05

Akty-niemiecki-serdeczna prosba

Post autor: bina5 »

Ludzi o ogromnym talencie i dobrym sercu proszę o przetłumaczenie załączonych aktów :)

ślub Thomas Pieścioch-Marianna 1785-04-26
https://zapodaj.net/39feaf276ccc3.jpg.html

akt urodzenia Joseph Pieścioch 1785-09-24
https://zapodaj.net/42f5c5cbee68b.jpg.html

pozdrawiam

Sabina
stemo61

Sympatyk
Adept
Posty: 125
Rejestracja: ndz 02 paź 2016, 09:32

Re: Akty-niemiecki-serdeczna prosba

Post autor: stemo61 »

ślub Thomas Pieścioch-Marianna 1785-04-26
https://zapodaj.net/39feaf276ccc3.jpg.html

Labanth, den 26 April 1785

sind in hiesiger Kirche getraut worden, des
Fieschers Johan Piescioch leib. Sohn Name Tomas von
Labanth mit der Jungfer Marianna des Bauers Ma-
thias Siwtzyk Eheleibl. Tochter von Labanth

Der Bräutigam ist 26, die Braut 20 Jahre
...................................................................

Łabędy, dnia 26 kwietnia 1785

zostali w miejscowym kościele zaślubieni
rodzony syn rybaka Johana Piesciocha o imieniu Tomas z Łabęd
ze ślubną córką gospodarza Mathiasa Siwtzyka, panną Marianną z Łabęd

Narzeczony ma 26, narzeczona 20 lat


akt urodzenia Joseph Pieścioch 1785-09-24
https://zapodaj.net/42f5c5cbee68b.jpg.html

Labanth d. 25 Sep. 1780

Ist von (...?) Gärth. Tomas Piescioch sein Weib Marianna geboh. Siwtzyk, am 24.
huj. um 5 Uhr nachmittag geboh. Knäb. getauft und der Name Joseph (...?)

Taufzeugen
Jacob Kraftzyk, Gärth. v. Gurow
Clara Wlokin, Bauerin von Niepasitz

.................................................................

Łabędy, 25 września 1780
został ochrzczony zagrodnika Tomasa Piesciocha i żony Marianny z domu Siwtzyk
urodzony 24 tego miesiąca o 5 po południu chłopczyk i (dostał?) imię Joseph

Chrzestni
Jacob Kraftyzk, zagrodnik z Gurowa
Clara Wloka, rolniczka z Niepaszyc


____________________________________

W dwóch miejscach nie umiałem odczytać.
bina5

Sympatyk
Adept
Posty: 210
Rejestracja: sob 29 maja 2010, 15:05

Re: Akty-niemiecki-serdeczna prosba

Post autor: bina5 »

Serdecznie dziękuję :)

pozdrawiam

Sabina
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”