bardzo proszę o przetłumaczenie tego aktu - dokładniej chodzi o drugi wiersz (2 . Biskupice Zabaryczne, Antoni Jakubowski ex loco Walas). Z językiem niemieckim nie miałem żadnych problemów, lecz łacina to już za wiele jak na razie (moja pierwsza styczność ).
Biskupice Zabaryczne nr 18
Roku 1818, dnia 18 stycznia.
Antoni Jakubowski, od miejsca zamieszkania Walas, młodzian lat 21, zagrodnik ze wsi Biskupice Zabaryczne, syna zmarłego już przodka Walentego Jakubowskiego i żyjącej jeszcze matki Marianny z domu Walasionki, teraz Piotra Szymańczyka małżonki - zamieszkałych we wsi Biskupice Zabaryczne
i Balbina Władysławiakówna, panna lat 19, w domu rodziców będąca, córka … (filia intermedia) [być może przysposobiona - nie potrafię przetłumaczyć tego wyrażenia] małżonków: Jana Władysławiaka zwanego też Kosierda i Anny Szumniakówny mieszkających we wsi Biskupice Zabaryczne
po poprzedzeniu trojgiem zapowiedzi w dnie niedzielne wobec Ludu [Bożego] przed Panem zgromadzonego wygłoszonych, wobec nie wykrycia przeszkód kanonicznych, wobec zgody rodziców i opiekunów, zawarli ze sobą małżeństwo, które przewielebny Ludwik Szymkiewicz, kanonik regularny laterański, kapelan Kotłowieński przed obliczem Kościoła pobłogosławił,
w przytomności świadków: pracowitego Marcina Siano - zagrodnika, sołtysa wsi, Macieja Jakubowskiego od miejsca zamieszkania Grędy - półkmiecia, Wita Bereka - zagrodnika, Józefa Witonia - zagrodnika i innych wiary godnych.
i Balbina Władysławiakówna, panna lat 19, w domu rodziców będąca, córka … (filia intermedia) [być może przysposobiona - nie potrafię przetłumaczyć tego wyrażenia]
mnie kojarzy się z określeniem, gdyż nie znajduję wyjaśnienia w gogle - córka pośrednia, weśrednia, miał trzy córki czyli druga/środkowa
___
Krystyna
Mam tylko pytanie, jak powinno się traktować zapis: "od miejsca zamieszkania Walas"? Będzie pochodził od nazwy miejscowości? Od imienia ojca czy od nazwiska matki?
Nazwiska w Moim drzewie:
Wielkopolska: Bartkowiak, Krysiak, Paisert, Paul, Piasecki, Walas
Walas_Dariusz pisze:
Mam tylko pytanie, jak powinno się traktować zapis: "od miejsca zamieszkania Walas"? Będzie pochodził od nazwy miejscowości? Od imienia ojca czy od nazwiska matki?
Ten akt małżenstwa po polsku powinien być w AP Poznań par. Kotłów http://baza.archiwa.gov.pl/sezam/pradzi ... Kot%B3%F3w
odwiedź lub napisz do AP poproś o skan aktu i odczytaj jak zapisano to po polsku, ale również - filia intermedia
___
Krystyna