akt z 1636 roku, nietypowe pismo - proszę o pomoc

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

vitoo

Sympatyk
Ekspert
Posty: 413
Rejestracja: pt 14 cze 2013, 02:19

akt z 1636 roku, nietypowe pismo - proszę o pomoc

Post autor: vitoo »

Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu słowa która następuje po "Łukasz i Helena z Wiśniewa" (zapis brzmi "Zwiśniewa")

http://i68.tinypic.com/1ynw9f.png

Na moje oko to jakaś dziwna zbitka liter. Witek
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

akt z 1636 roku, nietypowe pismo - proszę o pomoc

Post autor: Bartek_M »

W transliteracji: Bsczisczik. Może chodzić o nazwisko Brzyszczyk czy podobne.
Bartek
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3398
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

akt z 1636 roku, nietypowe pismo - proszę o pomoc

Post autor: kwroblewska »

odczytuję Bsczisczik - pewnie było to przezwisko/nazwisko Łukasza
miejscowość/parafia Długosziedło/Długosiodło
___
Krystyna
vitoo

Sympatyk
Ekspert
Posty: 413
Rejestracja: pt 14 cze 2013, 02:19

Post autor: vitoo »

Dziękuję bardzo! Tak musi być. Wydawało mi się, że to "B" to "SZ" i stąd moja konfuzja. Ciekawe przezwisko! Być może to forma nazwiska Brykcy albo może Bździch - obydwa występowały wówczas w parafii. Serdecznie pozdrawiam, Witek
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

W takim razie Bździszczyk - forma powstała poprzez patronimizację lub spieszczenie nazwiska Bździch.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”