1782 Chudzikowski Grzegorz i Franciszka, Iłża - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

MichalChudzikowski

Sympatyk
Posty: 110
Rejestracja: śr 16 lis 2016, 15:32

1782 Chudzikowski Grzegorz i Franciszka, Iłża - ok

Post autor: MichalChudzikowski »

http://imgur.com/a/0dtQQ

Proszę o tłumaczenie zaznaczonego fragmentu. Czy jest to jakaś forma potwierdzenia istniejącego związku? Formułka różni się od pozostałych. W innych aktach odnalazłem ich syna, który tu by miał 4 lata.

Chudzikowski Grzegorz
Franciszka ...
Ostatnio zmieniony czw 24 lis 2016, 20:55 przez MichalChudzikowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Dnia 7 lutego, [ten] co wyżej potwierdziłem małżeństwo pomiędzy uczciwymi Grzegorzem Chudzikowskim i Franciszka Kle..sową [Klefiasowa]*, poprzedzone trojgiem zapowiedzi [wygłoszonych] w dnie niedzielne. Świadkami zostali sławetny Piotr Królikowski i Karol Cichosz, wszyscy z Iłży.

* - Forma zapisu sugeruje wdowę, chociaż nie ma o tym wzmianki.
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”