OK - Akt ślubu - Niestroj i Respondek - Pilchowice - 1887

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

TomcioP

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: czw 02 cze 2016, 13:47

OK - Akt ślubu - Niestroj i Respondek - Pilchowice - 1887

Post autor: TomcioP »

Proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu aktu ślubu
oraz dopisku z rewersu aktu.



Pozdrawiam
Tomek
Ostatnio zmieniony wt 13 gru 2016, 12:34 przez TomcioP, łącznie zmieniany 2 razy.
stemo61

Sympatyk
Adept
Posty: 125
Rejestracja: ndz 02 paź 2016, 09:32

Post autor: stemo61 »

Nr 2
Pilchowice
(Pilchowitz), dnia 15. lutego 1887

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego zjawili się dziś w celu zawarcia małżeństwa

1. Robotnik
(Arbeiter) Hugo Niestroi
o tożsamości uznanej na podstawie przedłożonej metryki chrztu,
wyznania ewangelickiego, urodzony 1 maja roku 1855 w Gliwicach
(Gleiwitz)
zamieszkały na Trynku (Trynek)

syn mistrza ślusarskiego
(Schlossermeister) Christiana Niestroia
i jego zmarłej małżonki Marii z domu Bralnig (?)
zamieszkałych w Gliwicach

2. niezamężna Theofila Theresia Respondek
o znanej tożsamości, wyznania katolickiego,
urodzona 28 września roku 1862 w Dolnej Wilczy
(Niederwilcza)
zamieszkała na Dolnej Wsi (Niederdorf)

córka zmarłego komornika Johanna Respondka
i jego małżonki Susanny z domu Dragon
zamieszkałych na Dolnej Wsi


Dopisek:
przez Tholfilę Niestroi z powodu niepiśmienności opatrzone znakiem, przez ...
podpisane
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”