Witam !
Opuściłem stronę 4 załącznika, przechodząc od razu ze strony 3 do 5-tej.
Prosiłbym o przetłumaczenie strony 4 załącznika austriackiego do aktu zgonu:
http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... /zal.4.jpg
PS. (dla osób tłumaczących poprzednio stronę 5) - Dalsza część z języka rosyjskiego: „N° 38. Autentyczność podpisów austriackiego nadwornego radcy Weske niniejszym zaświadcza Kancelaria Ambasady Carstwa Rosji. Wiedeń 16/28 Kwietnia 1862 r. Sekretarz Ambasady (podpis nieczytelny G. Mierczyński)".
Pozdrawiam !
Tadek
OK ! - Prośba o przetłumaczenie strony 4 zał. do aktu zgonu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Re: Prośba o przetłumaczenie strony 4 załącznika do aktu zgo
w notatce na górze jakby brakowało początku
einem 367 Stempel versehenen Originale wörtlich gleichlautend.
Dem Expedit des Bez. Gerichts
Alsergrund
Wien, den 21. Febr. 1862
.......................................
zgodne z oryginałem (opatrzonym stemplem nr 367 ???).
Do działu wysyłek Sądu Okręgowego Alsergund
Wiedeń, 21. lutego 1862
___________________________________________________
Notatka z boku
Von dem k.k. Oberlandesgerichte in
Wien wird die Echtheit der vorst-
henden Amtsfertigung des k.k. städ-
tisch delegierten Bezirksgerichtes Alser-
grund in Wien hiermit ämtlich
bestätigt
Wien, am 25. Febr. 1862
Das k.k. Praesidium
.....................................
C.K. Wyższy Sąd Krajowy w Wiedniu
potwierdza niniejszym oficjalnie autentyczność
powyższego/wspomnianego urzędowego dokumentu
Sądu Miejsko-Delegowanego Okręgu Alsergrund w Wiedniu
Wiedeń, dnia 25. lutego 1862
C.K. Prezydium
einem 367 Stempel versehenen Originale wörtlich gleichlautend.
Dem Expedit des Bez. Gerichts
Alsergrund
Wien, den 21. Febr. 1862
.......................................
zgodne z oryginałem (opatrzonym stemplem nr 367 ???).
Do działu wysyłek Sądu Okręgowego Alsergund
Wiedeń, 21. lutego 1862
___________________________________________________
Notatka z boku
Von dem k.k. Oberlandesgerichte in
Wien wird die Echtheit der vorst-
henden Amtsfertigung des k.k. städ-
tisch delegierten Bezirksgerichtes Alser-
grund in Wien hiermit ämtlich
bestätigt
Wien, am 25. Febr. 1862
Das k.k. Praesidium
.....................................
C.K. Wyższy Sąd Krajowy w Wiedniu
potwierdza niniejszym oficjalnie autentyczność
powyższego/wspomnianego urzędowego dokumentu
Sądu Miejsko-Delegowanego Okręgu Alsergrund w Wiedniu
Wiedeń, dnia 25. lutego 1862
C.K. Prezydium
-
Ted_B

- Posty: 1292
- Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
- Podziękował: 1 time
- Otrzymał podziękowania: 12 times
Witam !
Dziękuję Bardzo za przetłumaczenie !
Co do brakującego początku, to prosiłbym o zerknięcie na ten wątek:
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-54038.phtml
Pani Beatka, skończyła tłumaczenie na na "przekazano Effekten Schatzmeister Polzer.. " (przed podpisami na dole).
Tam będzie pominięty początek.
Pozdrawiam !
Tadek
Dziękuję Bardzo za przetłumaczenie !
Co do brakującego początku, to prosiłbym o zerknięcie na ten wątek:
http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-54038.phtml
Pani Beatka, skończyła tłumaczenie na na "przekazano Effekten Schatzmeister Polzer.. " (przed podpisami na dole).
Tam będzie pominięty początek.
Pozdrawiam !
Tadek