Birth Record Translation - Tondys - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po angielsku; pomoc w tłumaczeniu na j.angielski

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Tondys_Grzegorz

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pn 05 gru 2016, 05:39
Lokalizacja: Sydney, Australia

Birth Record Translation - Tondys - ok

Post autor: Tondys_Grzegorz »

Hello!

I'm looking for a translation for the following birth record for Jan Tondys from Polish to English.

Jan Tondys No. 64 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 210&y=1121

I'd be grateful of someone was able to help.

Kind regards,
Gregory
Ostatnio zmieniony sob 10 gru 2016, 23:10 przez Tondys_Grzegorz, łącznie zmieniany 1 raz.
mmoonniiaa

Sympatyk
Ekspert
Posty: 593
Rejestracja: ndz 03 kwie 2011, 23:49

Birth Record Translation - Tondys

Post autor: mmoonniiaa »

Hi Gregory,
there is a translation:

64/1867
place: Secyminek, Głusk parish
date: 28th April 1867, 2 p.m.
father: Grzegorz Tondys, 30, living in Secyminek
witnesses: Piotr Biegaj, 71 and Augustyn Jabłoński, 40, both living in Głusk
child: Jan Tondys, son, born on 27th April at 10 p.m. in Secyminek
mother: Ewa nee Bogdańska, 26
godparents: Jakub Janiak and Salomea Bogdańska

Regards,
Monika
Awatar użytkownika
Tondys_Grzegorz

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: pn 05 gru 2016, 05:39
Lokalizacja: Sydney, Australia

Birth Record Translation - Tondys

Post autor: Tondys_Grzegorz »

Hi Monika,

Thank you very much Monika for the translation.

Kind regards,
Gregory
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - angielski”