"Odcyfrowanie" metryki po polsku (cz.1)

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

DominikGrzegorz12

Sympatyk
Posty: 110
Rejestracja: pt 20 wrz 2013, 13:55

Post autor: DominikGrzegorz12 »

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =181&y=804
prośba o odczytanie aktu urodzenia nr 23

Pozdrawiam Dominik Grzegorz
Dominik Grzegorz
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 970
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Post autor: historyk1920 »

Witaj Dominiku !
Oto tak rozszyfrowałem tą metrykę :)
23
Petrykozy
Działo się w wsi Górze Pabianickiej dnia 30 Maja 1855 roku o godzinie 8 rano
- stawił się Maciej Pestka gospodarz z Petrykoz(ów) lat 35 mający w obecności
Ignacego Kałuszki lat 36 tudzież Macieja Gosta (?) lat 45 obydwóch gospodarzy
w Petrykozach zamieszkałych, i okazał nam Dziecię płci Żeńskiej urodzone w
w Petrykozach dnia 29 b.m i roku o godzinie 5 rano z Jego Małżonki Julianny
z Zdzychów(?) lat 40 mającej - Dziecku temu na Chrzcie Świętym e dniu dzisiejszym
odbytym nadane zostało Imię Katarzyna a Rodzicami Jego Chrzestnymi byli
Ignacy Kałuzka i Katarzyna Pietrasiak - akt ten Stawającemu i Świadkom
przeczytany został,przez Nas tylko podpisany gdyż Świadkowie pisać nieumieją
X J.Papiewski
Ostatnio zmieniony czw 29 gru 2016, 16:56 przez historyk1920, łącznie zmieniany 1 raz.
DominikGrzegorz12

Sympatyk
Posty: 110
Rejestracja: pt 20 wrz 2013, 13:55

Post autor: DominikGrzegorz12 »

Proszę o odczytanie aktu zgonu nr 13
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=179&y=13

Pozdrawiam Dominik Grzegorz
Dominik Grzegorz
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3336
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

DominikGrzegorz12 pisze:Proszę o odczytanie aktu zgonu nr 13
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... x=179&y=13

Pozdrawiam Dominik Grzegorz
z odczytaniem jakiego fragmentu masz problem?

Metryka napisana jest czytelnym pismem,spróbuj napisać co odczytujesz a wtedy pomożemy/uzupełnimy/ poprawimy.
___
Krystyna
DominikGrzegorz12

Sympatyk
Posty: 110
Rejestracja: pt 20 wrz 2013, 13:55

Post autor: DominikGrzegorz12 »

ile miał lat i czy jego rodzice żyją
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3336
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

DominikGrzegorz12 pisze:ile miał lat i czy jego rodzice żyją
Miał lat 38, rodzice nie zyją.

____
Krystyna
DominikGrzegorz12

Sympatyk
Posty: 110
Rejestracja: pt 20 wrz 2013, 13:55

Post autor: DominikGrzegorz12 »

Dziękuje
Dominik Grzegorz
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Dominiku. Jeśli w metryce, zwłaszcza ślubu albo zgonu przy rodzicach pojawia się słowo "niegdy" albo "niegdyś" - oznacza to że rodzice tego kogoś albo jeden z rodziców nie żyje i tak jest tutaj: ..."syn niegdyś Wincentego i Brygidy"...: Tzn, że jego oboje rodzice już nie żyją. Podpowiem, że to jest słowo z którym, jak zaobserwowałem, najczęściej mają kłopotki odcyfrowujący polskie metryki. Co u licha za jakieś "niegdyś"! :)

Pozdrawiam pięknie.
Zbigniew
Awatar użytkownika
Tomasz_Fojgt

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: wt 17 maja 2016, 11:10
Lokalizacja: Toruń

Post autor: Tomasz_Fojgt »

Dzień Dobry! Zwracam się do Was z prośbą abyście zerknęli na owy dokument wprawnymi oczyma:

https://goo.gl/photos/URcgcD4yLsVFv6tcA

Nie jest to co prawda metryka, tylko karta z tzw Family Register par. Wyżniany, wieś Kurowice. Ta niepozorna kartka dostarczyła mi mnóstwa informacji i w zasadzie wszystko jest jasne... poza wpisami w rubryce "UWAGI". Szczególnie pierwszy od góry dotyczący Antoniego Fogt syna ś.p. Antoniego i ś.p. Barbary Sitarz. Mamy wrażenie, że może być to nieznane dla nas miejsce urodzenia mojego prapradziadka. Nie chciałbym jednak niczego sugerować.

Pozostałe dwa wpisy tejże rubryki dotyczą kolejno od góry 2-giej żony Antoniego- Julii córki Grzegorza Szpakowicza i Marii Rudzka i dalej pierwsza żona Antoniego - Marcela córka Jana Łacnego i Anny.

Będę wdzięczny za wszelkie sugestie. Pozdrawiam, Tomasz Fojgt
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

"Urodzony xxx w yyy, tu zamieszkały."

hm... Moim zdaniem to Barlow w Czechach.

Z jakiej miejscowości jest ta "akta"?. Może coś na mapie da się wygóglać. Mi pozostałe dwa wpisy wyglądają na nazwy miejscowości.
Zbigniew
Awatar użytkownika
Tomasz_Fojgt

Sympatyk
Posty: 15
Rejestracja: wt 17 maja 2016, 11:10
Lokalizacja: Toruń

Post autor: Tomasz_Fojgt »

Miejscowość Kurowice, parafia Wyżniany. Będę szukał oczywiście...
Awatar użytkownika
Grazyna_Gabi

Sympatyk
Posty: 4113
Rejestracja: sob 02 sty 2010, 08:24
Lokalizacja: Hamburg

Post autor: Grazyna_Gabi »

Rowniez odczytuje Barlow w Czechach.

Taka miejscowosc byla jest wykazana w "Topogr. slow. .... "
https://books.google.de/books?id=muFdAA ... en&f=false
lezala w powiecie - Bitschower Kreis = Gitschin obecnie Jičín.
Wykazane pobliskie miejscowosci : Merzdorf cz. Martinice v Krkonoších, Rostok cz. Roztoky u Jilemnice, Tample cz. Tample chyba czesc miejscowosci Svojek i Borlow - dla tej miejscowsci nie moge na 100 % ustalic obecnej nazwy. W w/w slowniku wspomina
sie, ze owa wies wczesniej byla miastem, powinna lezec gdzies w poblizu wsi Rostok i Tample. Byc moze to jest Borkow
cz. Bořkov.
https://cs.wikipedia.org/wiki/Bo%C5%99kov

Pozdrawiam
Grazyna
Awatar użytkownika
Joanna_Krzemińska

Sympatyk
Posty: 243
Rejestracja: czw 22 paź 2015, 13:01

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: Joanna_Krzemińska »

Witam serdecznie,
dostałam dziś z AP Łódź akt zgonu mojego 4x pradziadka Wincentego Janiszewskiego, mimo że jest w języku polskim mam problem z odczytaniem jego treści.
Bardzo proszę o pomoc.
http://www.fotosik.pl/zdjecie/c4aa3ba53809329c
Dziękuję i pozdrawiam
Joanna
_________________
Poszukuję Janiszewskich, Kęsków, Wilczków, Kempiaków, Kątniaków, Radosów, Kołodziejczyków, Walczaków, Wypierowskic, Kacprzaków
el_za

Sympatyk
Mistrz
Posty: 6651
Rejestracja: ndz 11 gru 2011, 21:35

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: el_za »

Roku jak wyżej, dnia 28 czerwca, przed Nami Urzędnikiem Stanu Cywilnego Gminy Zagajowskiej, obwodu kaliskiego w województwie kaliskim, stawili się Adam Jozefiak liczący lat 50 i Maciej Choynacki liczący lat 40, w Zagajowie na gospodarstwie osiadli i oświadczyli Nam iż dnia 15 czerwca o godzinie 1 po południu, Wincenty Janiszewski, liczący lat 30, w Zagajowie za ekonoma służący, mający żonę Joannę Sulczyńską, syn niewiadomych z imienia rodziców, umarł czyli zniknął w wodzie. Po czym oświadczającym akt niniejszy przeczytany i podpisany przez Nas, gdyż oświadczający pisać nie umieją.(-) ks.Kruczkowski Urzędnik Stanu Cywilnego

pozdrawiam Ela
Awatar użytkownika
Joanna_Krzemińska

Sympatyk
Posty: 243
Rejestracja: czw 22 paź 2015, 13:01

Odczytanie aktu małżeństwa w języku polskim

Post autor: Joanna_Krzemińska »

Dziękuję Ci serdeczne Elu,
Czy zniknął w wodzie tzn. że się utopił czy został zamordowany? Co oznacza za ekonoma służący?
Pozdrawiam
Joanna
_________________
Poszukuję Janiszewskich, Kęsków, Wilczków, Kempiaków, Kątniaków, Radosów, Kołodziejczyków, Walczaków, Wypierowskic, Kacprzaków
Zablokowany

Wróć do „Potrzebuję pomocy”