OK-akt zgonu, Winkler- 1918 Królewska Huta

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
rempage

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 218
Rejestracja: sob 06 lut 2016, 00:07
Lokalizacja: Katowice

OK-akt zgonu, Winkler- 1918 Królewska Huta

Post autor: rempage »

Proszę o pomoc w odczytaniu i tłumaczeniu aktu zgonu Johanna Winklera.
Z góry dziękuję.
Obrazek
Ostatnio zmieniony czw 29 gru 2016, 23:50 przez rempage, łącznie zmieniany 1 raz.
Adam
________________________
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

akt zgonu, Winkler- 1918 Królewska Huta

Post autor: beatabistram »

Witaj Adam!
28 marca 1918
na pisemne zgloszenie szpitala zakladowego/ zrzeszenia ( Knappschaft), ze zmianowy Johann Winkler 61 lat, katolik, zam. Charlottendorf Königringstraße 26
zam. Ruptau , zonaty z Magdalena dd Morzinek, syn w Ruptau zmarlej Johanny Winkler, pozniej zameznej Soborsky
w Neu Heiduk w szpitalu dnia 27 marca 1918 po poludniu o 8:30 zmarl.

pozdrawiam Beata
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Awatar użytkownika
rempage

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 218
Rejestracja: sob 06 lut 2016, 00:07
Lokalizacja: Katowice

Post autor: rempage »

Dziękuję serdecznie za pomoc.
Adam
________________________
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”