OK ! - Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z USC Myslowitz

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

OK ! - Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu z USC Myslowitz

Post autor: Ted_B »

Witam !
Prosiłbym o przetłumaczenie jeszcze jednego aktu zgonu z USC w Mysłowicach:

http://www.cieslin.pl/wp-content/upload ... LK-USC.jpg

Pozdrawiam !
Tadek
Ostatnio zmieniony sob 31 gru 2016, 11:36 przez Ted_B, łącznie zmieniany 1 raz.
woj

Sympatyk
Posty: 446
Rejestracja: ndz 15 kwie 2012, 17:48

Post autor: woj »

Nr 97
Mysłowice, dnia 2 maja 1889 roku
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj znany co do osoby majster budowlany Artur Knaut, zamieszkały [_?] w Mysłowicach i zgłosił, że Luiza, wdowa po mistrzu budowlanym Erneście Knaucie, jego matka, 61 lat, wyznania ewangelicznego, urodzona w Opolu, córka właściciela garbarni Georga Pfeiffera i jego żony Eleonory z domu Schindler, oboje zmarłych w Mysłowicach, zmarła w Mysłowicach, dnia 1 maja 1889 roku o godzinie piątej.
Odczytano, przyjęto i podpisano
(-) Arthur Knaut
Urzędnik stanu cywilnego
(-) podpis nieczytelny
Pozdrawiam,
Wojciech
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam !

Dziękuję Wojciechu za przetłumaczenie. Będzie jeszcze jeden akt z USC w Katowicach, ale najpierw musi do mnie dotrzeć fizycznie z archiwum. Do miesiąca powinien dotrzeć.

Teraz zostały mi tylko drobne rzeczy w dwóch aktach chrztów oraz 2 ciekawostki znalezione przy okazji wertowania akt.
Coś dziś jeszcze zamieszczę !

Pozdrawiam !
Tadek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”