Prośba o przetłumaczenie fragmentu aktu urodzenia

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Slawek_Wojsa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 145
Rejestracja: ndz 24 lip 2016, 21:31

Prośba o przetłumaczenie fragmentu aktu urodzenia

Post autor: Slawek_Wojsa »

Witam

Nie potrafię rozczytać dopisku

http://www.skany.przemysl.ap.gov.pl/56/ ... 1_0028.jpg

Chodzi o trzeci akt nazwisko Cehak pod opisem zawodu "kierownik warsztatów kolejowych" jest dopisek chyba po łacinie (?)
Pozdrawiam Sławomir Wojsa
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

... fil[ius] = syn Karola i Cecylii

...i niżej:

fla = córka Teresy...

a w kolumnie chrzestnych
..i Franciszka Górska ux[or] = żona Jana.
Zbigniew
Slawek_Wojsa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 145
Rejestracja: ndz 24 lip 2016, 21:31

Post autor: Slawek_Wojsa »

Bardzo dziękuje. W przyszłości już nie będę głowy zawracał takimi drobnostkami.
Pozdrawiam Sławomir Wojsa
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”