Odpis aktu zejścia - Lubochnia - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariok

Sympatyk
Posty: 785
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

Odpis aktu zejścia - Lubochnia - ok

Post autor: Mariok »

Witam,

proszę o przetłumaczenie odpisu, jak byście Państwo odczytali nazwisko zmarłego - Tomasz/Tomas/Toman/Tumasz?

http://szukajwarchiwach.pl/48/912/0/-/1 ... 95UyuukXow


Dziękuję

Mariusz
Ostatnio zmieniony czw 12 sty 2017, 17:57 przez Mariok, łącznie zmieniany 1 raz.
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek; Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Wypis zejścia Pawła Tumana, gospodarza rolnego w Glinniku.

Nr 64. Ze wsi Glinnik. R.P. 1800, dnia 15 II zmarł pracowity Paweł Tuman, mający 52 l., na puchlinę, opatrzony sakramentami Kościoła, pochowany na cmentarzu.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”