Akt ślubu Spychała x Marciniak - Tarnowo Podg. 1837 - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Myszor_Oskar

Sympatyk
Posty: 285
Rejestracja: śr 18 sty 2017, 05:12

Akt ślubu Spychała x Marciniak - Tarnowo Podg. 1837 - ok

Post autor: Myszor_Oskar »

http://szukajwarchiwach.pl/53/3530/0/6/ ... NqQlYqjaFQ - 7. wpis (3. od góry)

Data - 5 XI ?
Pan młody - iuvenis famulus - młody parobek?
Co oznaczają trzy daty pod koniec?
Nie widzę nigdzie informacji o rodzicach, czy abym czegoś nie przegapił?
Ostatnio zmieniony czw 26 sty 2017, 02:35 przez Myszor_Oskar, łącznie zmieniany 1 raz.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Nie nie nie.

Juvenis to stan cywilny = współczesne kawaler, a dosłownie młodzieniec/młodzian, albo jeszcze dokładniej "prawiczek" tj odpowiednik dziewicy.
A famulus to status społeczny, zawód czyli tu: parobek.
proclamatio bannorum = wygłoszenie zapowiedzi to są te daty czyli: 22 8-bris = 22 october/październik itd.
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”