par Libiszów - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariok

Sympatyk
Posty: 782
Rejestracja: pt 16 paź 2015, 13:45

par Libiszów - ok

Post autor: Mariok »

Witam,

proszę o przetłumaczenia aktu małżeństwa Marcina Chojnackiego i Jadwigi Dziader z 1803roku ( 06-02-1803), pierwsza pozycja

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1407440

dziękuje
Ostatnio zmieniony czw 26 sty 2017, 23:19 przez Mariok, łącznie zmieniany 1 raz.
Mariusz

Poszukuję rodzin
Kaczmarek vel Karczmarczyk, Magiera, Lawendowski, Stępnik, Ostałowski, Idzikowski, Jezierski, Włostowski, Męcina par. Krzemienica; Płocki, Luch, Susik, Bala Reszka par. Żelechlinek; Gromek, Wolny, Słodki par. Wysokienice
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

6 lutego
oblubieniec. Marcin Chojnacki lat 26 z Prus, katolik, kawaler
Oblubienica: Jadwiga Dziaderówna ze wsi Kruszewice lat. 22 panna. katoliczka
[dopisek]: wielebny ojciec Andrzej Łużniarski pobłogosławił małżeństwo za zgodą parafii [zarządzanej] przez franciszkanów obserwantów konwentu Paradyżskiego [?]
świadkowie: Piotr Mikołajczyk i Franciszek Rzeźnik, obaj ze wsi Kruszewice; obaj prostego pochodzenia.
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”